1 00:00:50,750 --> 00:00:56,823 TABUA 2 00:02:01,821 --> 00:02:06,292 Kioto, 1865. 3 00:02:16,536 --> 00:02:20,073 Nishi Honganji tenplura joan ondoren… 4 00:02:20,173 --> 00:02:23,810 …Shinsen milizia gizonak errekrutatzen ari zen. 5 00:02:23,910 --> 00:02:31,151 Hasieran, bere tropa gehienak eskualdeetako "dojo"etatik zetozen. 6 00:02:31,384 --> 00:02:34,888 Baina emaitzak ez ziren nahi bezalakoak izan… 7 00:02:34,921 --> 00:02:37,657 …eta, harrezkero, banan-banan aukeratzen zituzten gizonak. 8 00:02:53,206 --> 00:02:54,607 Hurrengoa! 9 00:03:03,816 --> 00:03:05,885 Nor da mutikoa? 10 00:03:08,254 --> 00:03:09,822 Hori? 11 00:03:10,757 --> 00:03:12,425 Merkatari baten semea. 12 00:03:14,861 --> 00:03:16,696 Ez al da espioi bat? 13 00:03:16,829 --> 00:03:20,733 Bere maisuak gomendatu digu. 14 00:03:20,900 --> 00:03:25,305 Hamano Senzaemon, Shingyioto eskolakoak. 15 00:03:25,538 --> 00:03:29,742 Mutikoa laguntzaile izan zuen eskolak bukatu ondoren. 16 00:03:29,876 --> 00:03:31,511 Zer jatorria du? 17 00:03:31,678 --> 00:03:37,417 Etxigoya familiakoa da; oihal-saltzaileak dira. 18 00:03:37,984 --> 00:03:40,019 Hau hirugarren semea da. 19 00:03:40,153 --> 00:03:41,588 Nola du izena? 20 00:03:41,955 --> 00:03:43,856 Kano Sozaburo. 21 00:03:45,725 --> 00:03:48,094 Sojik nahiko lan du. 22 00:03:50,163 --> 00:03:52,799 Hemen daukat haren familia-zuhaitza. 23 00:03:53,866 --> 00:03:57,670 Etxigoya familia Minokanokoa da. 24 00:03:57,971 --> 00:04:01,975 Inabaren zerbitzura aritu zen gerra zibiletan. 25 00:04:02,108 --> 00:04:06,479 Kano Utanosuke, bereziki, gerrari aparta izan zen. 26 00:04:07,780 --> 00:04:13,253 Haren ondorengoak Etxigora joan ziren, eta Kiotora gero. 27 00:04:16,756 --> 00:04:19,892 Klasez aldatu baziren ere… 28 00:04:19,993 --> 00:04:22,395 …Kano samurai izena gorde zuten. 29 00:04:22,895 --> 00:04:24,430 Begira. 30 00:04:48,988 --> 00:04:50,657 Hau azkena da. 31 00:04:51,524 --> 00:04:54,093 Tashiro Hyozo du izena. 32 00:04:55,795 --> 00:05:00,833 Kurume klanekoa da eta Hokushin Itto eskolakoa. 33 00:05:01,234 --> 00:05:05,104 Shinohara gure gizonak gomendatua da. 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,574 Kano bezala, aurreko borroka guztietan… 35 00:05:08,908 --> 00:05:12,145 …garaile izan da. 36 00:05:47,180 --> 00:05:51,351 Okitak irabazi du, baina gorriak ikusi ditu. 37 00:05:51,617 --> 00:05:55,221 Bi horiek bakarrik dira duin. 38 00:05:56,155 --> 00:05:58,891 Zer iruditzen zaizu, Hijikata? 39 00:06:00,426 --> 00:06:02,362 Kano eta Tashiro. 40 00:06:02,595 --> 00:06:04,297 Ederki. 41 00:06:05,398 --> 00:06:06,899 Eta zuri, Ito? 42 00:06:07,500 --> 00:06:09,369 Bat nator. 43 00:06:09,869 --> 00:06:14,107 Ez dut uste bi horiek epaitu behar ditugunik… 44 00:06:14,173 --> 00:06:15,708 …beren kiroltasunagatik bakarrik… 45 00:06:15,875 --> 00:06:18,611 …baina zuen jokabideak hori agintzen duenez… 46 00:06:19,946 --> 00:06:25,118 Shisentarrek altxamenduak zapaldu behar dituzte. 47 00:06:26,452 --> 00:06:28,955 Kano, Tashiro! 48 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 Kuartel nagusira. 49 00:06:48,908 --> 00:06:53,079 Hemen ez dago mendekorik. 50 00:06:53,413 --> 00:06:54,914 Hurbilago etorri. 51 00:07:22,575 --> 00:07:25,912 Kano, zenbat urte dituzu? 52 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Hemezortzi. 53 00:07:28,548 --> 00:07:30,183 Hemezortzi? 54 00:07:30,750 --> 00:07:32,385 Guri gezurrik ez esan. 55 00:07:32,452 --> 00:07:34,353 Zer axola dio? 56 00:07:36,122 --> 00:07:37,623 Hara… 57 00:07:38,090 --> 00:07:40,460 …bestetan ez du horrela erreakzionatzen. 58 00:07:40,593 --> 00:07:43,396 Ez du joera hori izaten. 59 00:07:44,664 --> 00:07:46,966 Zure maisuaren laguntzailea izan zara? 60 00:07:47,266 --> 00:07:48,935 Hasiberria naiz. 61 00:07:49,035 --> 00:07:52,338 Ez, harritu egin nauzu hor kanpoan. 62 00:07:52,538 --> 00:07:54,941 Talentua duzu. 63 00:07:56,742 --> 00:07:58,744 Zu Tashiro zara? 64 00:08:08,120 --> 00:08:11,257 Garai latzak dira hauek. 65 00:08:11,691 --> 00:08:16,596 Ordena mantendu behar didazue, kosta ahala kosta. 66 00:08:22,401 --> 00:08:26,172 Kano laguntzailetzat hartu nahi nuke. 67 00:08:26,506 --> 00:08:29,976 Ederki. Hala da usadioa. 68 00:08:30,576 --> 00:08:32,912 Eta Tashiro? 69 00:08:35,515 --> 00:08:39,652 Lehenengo Unitatera bidaliko dugu, Okitaren agindura. 70 00:08:39,819 --> 00:08:41,354 Haiek heziko dute mutila. 71 00:08:41,387 --> 00:08:42,388 Ederki. 72 00:08:42,622 --> 00:08:46,459 Bihar, Muto Seijuro, Laugarren Unitatekoa… 73 00:08:46,526 --> 00:08:49,662 …hilarazi egingo dute. 74 00:08:49,896 --> 00:08:53,699 Haietako batek egin lezake hori. 75 00:08:55,801 --> 00:08:57,069 Toshik. 76 00:08:58,738 --> 00:09:00,239 Zergatik ez Kanok? 77 00:09:02,909 --> 00:09:06,012 JOKABIDE KODEA. 78 00:09:06,279 --> 00:09:10,449 Samuraien ohiturei sekula traizio ez egin. 79 00:09:10,583 --> 00:09:14,353 Shinshen miliziatik sekula ez desertatu. 80 00:09:14,420 --> 00:09:18,457 Sekula ez eskatu dirurik. 81 00:09:18,724 --> 00:09:22,895 Liskar zibiletan sekula tartean ez sartu. 82 00:09:23,062 --> 00:09:26,599 Arrazoi pertsonalengatik sekula ez borrokatu. 83 00:09:26,899 --> 00:09:29,702 Kode hori hausten duenak… 84 00:09:29,835 --> 00:09:33,506 …harakiria egin beharko du. 85 00:09:49,388 --> 00:09:50,590 Kano. 86 00:09:51,457 --> 00:09:52,592 Bai? 87 00:09:52,992 --> 00:09:54,393 Bihar goizeko 8etan… 88 00:09:54,727 --> 00:09:57,597 …Laugarren Unitateko gizon bati… 89 00:09:57,730 --> 00:10:00,299 …Muto Seijirori, erruduna baita dirua eskatzeagatik… 90 00:10:00,333 --> 00:10:03,836 …eta mailegu hori miliziaren mailegu gisa itxuratzeagatik… 91 00:10:03,936 --> 00:10:07,773 …lepoa moztu behar zaio. 92 00:10:08,140 --> 00:10:10,509 Zuk moztuko diozu lepoa. 93 00:10:10,710 --> 00:10:13,079 -Ulertu didazu? -Bai. 94 00:10:14,480 --> 00:10:18,818 Hori nola egin ez badakizu, galdetu norbaiti. 95 00:10:18,851 --> 00:10:22,121 Shinoharak gainbegiratuko du. 96 00:10:22,188 --> 00:10:24,390 Ohore handiz. 97 00:10:31,697 --> 00:10:35,768 Horrela probatzen dituzte hasiberriak. 98 00:10:35,901 --> 00:10:38,237 Zergatik zu? Zergatik ez ni? 99 00:10:41,641 --> 00:10:44,677 Haien jokabide kodea ona da. 100 00:10:45,678 --> 00:10:48,681 Baina haien gudu-kodea… 101 00:10:49,181 --> 00:10:51,751 Kapitain bat guduan erortzen denean… 102 00:10:52,118 --> 00:10:56,989 …haren gizonek hilobira jarraitu behar diote. 103 00:10:57,256 --> 00:11:00,893 Absurdoa da. Bizi bakar bat ez al da nahikoa? 104 00:11:01,560 --> 00:11:05,865 Jauregi inperialeko guduaren ondoren jarri zuten hori. 105 00:11:10,403 --> 00:11:13,973 Zergatik sartu zinen armadan? 106 00:11:40,332 --> 00:11:41,867 Kano… 107 00:11:49,575 --> 00:11:51,911 Ezin duzu lo hartu? 108 00:11:53,579 --> 00:11:58,818 Ez baduzu lo egiten, bihar ezingo duzu hilketa egin. 109 00:12:07,426 --> 00:12:09,295 Sozaburo. 110 00:12:16,335 --> 00:12:18,037 Sozaburo. 111 00:12:27,546 --> 00:12:29,215 Hil al duzu inoiz gizonik? 112 00:12:39,959 --> 00:12:42,128 Inoiz egin al duzu maitasuna? 113 00:14:06,345 --> 00:14:10,249 Inoiz hilko zuen honek norbait. 114 00:14:10,916 --> 00:14:12,051 Barkaidazu. 115 00:14:15,221 --> 00:14:17,223 Kemena badu. 116 00:14:17,289 --> 00:14:21,060 Ez, kemena ez, beste zerbait. 117 00:14:21,093 --> 00:14:22,728 Nor dabil hor? 118 00:14:24,864 --> 00:14:28,467 Tashiro. Atzo sartu nintzen armadan. 119 00:14:28,701 --> 00:14:33,239 Kanori inbidia nion, nirekin batera sartu baita armadan. 120 00:14:33,472 --> 00:14:35,274 Ikustera etorri naiz. 121 00:14:35,374 --> 00:14:38,878 Exekuzioak ez dira jendearentzat irekiak. 122 00:14:39,712 --> 00:14:41,180 Zigortu egingo zaitut. 123 00:14:41,313 --> 00:14:43,515 5 egun atxilotuta. 124 00:15:00,399 --> 00:15:03,469 HANDIK 5 EGUNERA. 125 00:15:19,985 --> 00:15:23,155 Bukatu da. Zoaz zure unitatera. 126 00:15:23,222 --> 00:15:26,692 Barkamena eskatu behar diot norbaiti? Komendadoreari? 127 00:15:27,126 --> 00:15:29,495 Nik biharko utziko nuke. 128 00:15:43,275 --> 00:15:44,877 Tashiro. 129 00:15:45,711 --> 00:15:47,579 Sozaburo. 130 00:15:49,014 --> 00:15:52,518 Ziegan zure izena oihukatu dut. 131 00:15:53,152 --> 00:15:54,753 Laguntza eske? 132 00:15:54,987 --> 00:15:58,023 Ez. Nire benetako maitearen izena aldarrikatu dut. 133 00:15:58,857 --> 00:16:00,192 Haserre zaude? 134 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Zergatik zaude irribarrez? 135 00:16:05,464 --> 00:16:09,535 Nire falta sumatu duzu? Zuregana joango natzaizu gauean. 136 00:16:13,072 --> 00:16:16,542 -Ez nauzu gustuko? -Barkatu. 137 00:16:46,672 --> 00:16:52,111 Oihu egingo duzu? Edo nik egingo dut zugatik? 138 00:16:52,177 --> 00:16:56,749 Ez dut hil nahi zurekin maitasuna egin gabe. 139 00:16:56,815 --> 00:16:58,384 Kendu erditik. 140 00:16:59,551 --> 00:17:03,722 Horrela bada, Gionera eramango zaitut. 141 00:17:03,956 --> 00:17:08,427 -Gion? -Emakumeak nahiago badituzu. 142 00:17:08,460 --> 00:17:10,496 Ez ditut emakumeak nahiago. 143 00:17:11,363 --> 00:17:15,267 Egon al zara inoiz emakume batekin? 144 00:17:16,101 --> 00:17:20,239 Sekreturik ez dago ez zeruan ez lurrean. Denek dena dakite. 145 00:17:20,839 --> 00:17:24,209 Hilabete baino lehenago… 146 00:17:28,514 --> 00:17:31,650 Zurrumurruak. 147 00:17:31,717 --> 00:17:35,054 Kanok ez omen du inoiz emakumerik ezagutu. 148 00:17:44,596 --> 00:17:47,666 Gizon batzuk kortejatzen ari zaizkio. 149 00:17:47,733 --> 00:17:49,668 Adibidez… 150 00:17:53,105 --> 00:17:56,408 Bosgarren Unitateko buruzagia, Takeda kapitaina. 151 00:18:05,084 --> 00:18:07,419 Eta Tashiro, armadan berarekin sartu zena. 152 00:18:15,160 --> 00:18:18,730 Kanok Tashiro saihesten du. 153 00:18:18,764 --> 00:18:22,835 Hala ere, helburu desiratua izatea gustatzen zaio. 154 00:18:22,901 --> 00:18:26,338 18 urterekin, luzea du oraindik ilea. 155 00:18:26,505 --> 00:18:28,373 Hori probokazio bat da… 156 00:18:28,841 --> 00:18:31,410 …bere xarma miresten duten gizonentzat. 157 00:18:31,543 --> 00:18:35,380 Tashiroz errukitu behar dugu. 158 00:18:45,757 --> 00:18:47,059 Soji. 159 00:18:51,763 --> 00:18:53,899 Zer ari zara? 160 00:18:54,133 --> 00:18:55,501 Umeekin jolasean? 161 00:18:56,635 --> 00:18:59,538 Bai, arrainak harrapatzen ari zaizkit. 162 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Zertarako? 163 00:19:02,841 --> 00:19:04,276 Jateko. 164 00:19:06,912 --> 00:19:10,949 Soji, zer moduz zabiltza? 165 00:19:15,521 --> 00:19:19,391 Gaixorik egon naiz Ikedayako guduaren ondoren. 166 00:19:22,060 --> 00:19:25,697 Tashiro eta Kano… 167 00:19:27,232 --> 00:19:28,433 O, hori? 168 00:19:29,301 --> 00:19:33,772 Ni ez naiz horren zalea. Gizon bat beste bat maitatzen… 169 00:19:36,441 --> 00:19:39,478 Sarrerako lehiaketan… 170 00:19:41,580 --> 00:19:43,982 …nor izan zen indartsuagoa? 171 00:19:44,983 --> 00:19:46,952 Kano Sozaburo. 172 00:19:58,063 --> 00:19:59,698 Hijikata. 173 00:20:00,999 --> 00:20:04,236 Zertan pentsatzen ari ote zen hona etorrita? 174 00:20:05,204 --> 00:20:07,306 Ezertan ez, egia esan. 175 00:20:08,307 --> 00:20:10,342 Usaina gustatzen zitzaion. 176 00:20:11,376 --> 00:20:15,214 Usaina? Odolaren usaina? 177 00:20:16,548 --> 00:20:21,920 Ikedayakoa bitartean, zu guardian zeunden. 178 00:20:22,754 --> 00:20:27,960 Galdetu zenuen ea Txoshutarrak Kioto erre nahian ari ote ziren… 179 00:20:28,293 --> 00:20:33,432 …enperadorea preso hartu eta haiekin eramateko. 180 00:20:34,233 --> 00:20:36,268 Benetan hori galdu nuen? 181 00:20:36,835 --> 00:20:41,240 Ez daude erotuta, buru argia dute. 182 00:20:42,140 --> 00:20:47,079 Gogo goreneko gizonak biltzen diren lekuan… 183 00:20:47,479 --> 00:20:52,751 …egun askoan ilusioez eztabaidan… 184 00:20:53,352 --> 00:20:56,655 …azkenean sinetsiko dute… 185 00:20:56,955 --> 00:20:59,925 …Shogunak aise bota daitezkeela agintetik. 186 00:21:00,492 --> 00:21:04,296 Milizia hori bezain utopikoa da. 187 00:21:05,697 --> 00:21:11,136 Halako energia bat dario eta mutil gazteak erakartzen ditu. 188 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 Ero batek bakarrik igar diezaioke beste ero bati. 189 00:21:15,507 --> 00:21:18,110 Eta zu zara taldearen buruzagia. 190 00:21:38,096 --> 00:21:39,698 Kano hemen al dago? 191 00:21:45,237 --> 00:21:46,138 Borroka egin nahi duzu? 192 00:21:46,371 --> 00:21:49,608 Zure gidaritza eskertzen dizut. 193 00:22:33,352 --> 00:22:34,820 Nahikoa da. 194 00:22:38,056 --> 00:22:39,458 Tashiro. 195 00:22:44,262 --> 00:22:47,699 Tashiro, ez eutsi zeure buruari. 196 00:22:54,206 --> 00:22:55,774 Oso zabar! 197 00:22:56,375 --> 00:23:01,179 Hori al da ezpatari aditu baten saioa? 198 00:23:19,965 --> 00:23:20,899 Bukatu da saioa! 199 00:23:23,435 --> 00:23:25,303 Sojik arrazoi du. 200 00:23:25,737 --> 00:23:30,776 Rashiro Kano baino maila bat beherago dago. 201 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 Zuek biak borrokatu zaitezte. 202 00:24:27,899 --> 00:24:29,668 Bitxia da, gero! 203 00:25:01,700 --> 00:25:05,036 Bi horiek… maitaleak dira. 204 00:25:06,705 --> 00:25:09,074 Zalantzarik gabe. 205 00:25:15,547 --> 00:25:18,149 Berehala… 206 00:25:18,783 --> 00:25:20,986 …zurrumurrua: 207 00:25:21,786 --> 00:25:25,390 Kano eta Tashiro maitaleak dira. 208 00:26:00,191 --> 00:26:02,561 Badator! Milizia badator! 209 00:26:02,627 --> 00:26:04,863 Kondo komandantea da! 210 00:26:09,834 --> 00:26:11,303 Milizia! 211 00:26:11,403 --> 00:26:14,339 Eskerrik asko gu babesteagatik. 212 00:26:39,297 --> 00:26:40,732 Sozaburo… 213 00:26:40,966 --> 00:26:42,601 …esaiozu Toshiri… 214 00:26:43,301 --> 00:26:45,270 Esaiozu komandanteari datorrela nigana. 215 00:27:03,622 --> 00:27:08,326 Txoshura joan beharra daukat edo, beharbada, Hiroshimara. 216 00:27:08,493 --> 00:27:09,894 Borrokatzera? 217 00:27:09,961 --> 00:27:12,530 Ez, haien kontra lekukotasuna ematera. 218 00:27:12,864 --> 00:27:15,300 Zertarako balioko digu horrek? 219 00:27:15,333 --> 00:27:17,936 Haiek inbaditzeko agindua dugu. 220 00:27:18,003 --> 00:27:22,440 Klan guztiek elkartu egin behar dute arrazoi ekonomikoengatik. 221 00:27:22,707 --> 00:27:25,076 Zer egingo duzu han? 222 00:27:26,745 --> 00:27:28,647 Lekukotasuna eman. 223 00:27:28,980 --> 00:27:29,981 Egia esadazu. 224 00:27:36,321 --> 00:27:37,522 Toshi… 225 00:27:39,190 --> 00:27:41,860 Agintean utziko zaitut. 226 00:27:42,427 --> 00:27:44,663 Nor joango da zurekin? 227 00:27:46,031 --> 00:27:50,035 lto, Takeda eta Ogata, uste dut. 228 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 lto? 229 00:27:55,507 --> 00:27:57,676 Iritsi denez gero… 230 00:27:58,276 --> 00:28:01,112 …egonezina sortu du gizonengan. 231 00:28:01,312 --> 00:28:06,184 Zu kanpoan zauden artean, txukun edukiko dut etxea. 232 00:28:08,520 --> 00:28:10,689 Entzuna dut… 233 00:28:11,423 --> 00:28:12,957 …Sozak… 234 00:28:13,725 --> 00:28:15,293 …Kanok maitale bat duela. 235 00:28:18,096 --> 00:28:20,031 Ez dut horren berri. 236 00:28:20,899 --> 00:28:24,569 Zer axola dio horrek? Kezkatuta al zaude? 237 00:28:25,303 --> 00:28:29,474 Ez, baina horrelako gauzak lehenago ere gertatu izan dira. 238 00:28:29,607 --> 00:28:34,079 Arazo asko izan genituen iaz, Ikedayakoa bitartean. 239 00:28:34,279 --> 00:28:37,515 Bihotzak grinez gainezka. 240 00:28:38,583 --> 00:28:41,619 Ez du berriz gertatu behar. 241 00:28:55,033 --> 00:28:58,269 Zer ederra! 242 00:29:33,605 --> 00:29:35,507 Miliziarekin zaude? 243 00:29:35,774 --> 00:29:37,175 Bai. 244 00:29:42,614 --> 00:29:45,049 Zer eskolakoa? 245 00:29:47,585 --> 00:29:49,487 Lur Garbiko Budista. 246 00:29:50,155 --> 00:29:51,623 Ez, ezpatari gisa. 247 00:29:52,357 --> 00:29:54,259 Ezpatari gisa? 248 00:29:54,392 --> 00:29:58,329 Okitaren eta Hijikataren eskola berekoa naiz… 249 00:29:58,429 --> 00:30:01,499 …baina ez naiz oso ona. Izan ere, txar-txarra naiz. 250 00:30:02,100 --> 00:30:06,871 Beraz, ez zara monjea? Miliziarekin zaude? 251 00:30:07,305 --> 00:30:09,207 Hala da. 252 00:30:10,241 --> 00:30:13,077 Mesedez, barkaidazu. 253 00:30:15,413 --> 00:30:18,149 A zer aurpegia jarri zuen Kondok! 254 00:30:19,284 --> 00:30:21,319 Nor zegoen berarekin? 255 00:30:21,386 --> 00:30:24,189 Ez dut hori esateko baimenik. 256 00:30:24,856 --> 00:30:26,558 Okita kapitaina. 257 00:30:27,058 --> 00:30:29,527 Ez niri kapitain deitu. 258 00:30:31,062 --> 00:30:33,064 Zenbat urte zituen? 259 00:30:33,164 --> 00:30:35,567 60 bat. 260 00:30:36,201 --> 00:30:40,338 Txantxetan ari al zara? Kondok berak 30 urte baino ez ditu. 261 00:30:40,572 --> 00:30:41,973 Hemengo inor ez da hain zaharra. 262 00:30:42,140 --> 00:30:45,777 Zure eskola berekoa omen da. 263 00:30:46,244 --> 00:30:49,380 Badakit. Inoue Genzaburo da. 264 00:30:49,747 --> 00:30:54,052 Laido horrengatik zeure burua hil behar zenuke. 265 00:30:54,385 --> 00:30:57,655 Bera da zaharrena, baina 43 edo 44 urte ditu. 266 00:30:58,556 --> 00:31:01,292 -60 urte esan duzu. -Barkatu. 267 00:31:02,093 --> 00:31:05,330 Berdin dio. Haren errua da. Zaharragoa dirudi. 268 00:31:05,763 --> 00:31:06,931 Zein da haren maila? 269 00:31:07,031 --> 00:31:10,535 Seigarren Unitateko kapitaina da. 270 00:31:10,702 --> 00:31:13,504 Kondo komandantea, Hijikata komandantea, Inoue zaharra… 271 00:31:13,705 --> 00:31:16,741 …eta ni neu dojo berekoak gara… 272 00:31:16,741 --> 00:31:19,544 …eta Tennenrishin eskolakoak. 273 00:31:19,677 --> 00:31:24,315 Batzuen ustez, kontrolatuta omen daukagu milizia. 274 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 Hori ez da gure asmoa. 275 00:31:26,284 --> 00:31:27,619 Ulertzen dizut. 276 00:31:29,320 --> 00:31:33,157 Egia da, noski. Ez da ona ezpatarekin. 277 00:31:33,258 --> 00:31:35,927 Berarekin borrokatzean, lasai ibili. 278 00:31:36,194 --> 00:31:39,898 Zaila izan zitzaion aholku hori betetzea. 279 00:31:46,304 --> 00:31:50,775 Zu zara nire erlijioaz galdetu zenidana, ezta? 280 00:31:51,476 --> 00:31:55,346 Ezpataz nola entrenatzen zinen galdetu nizun. 281 00:31:55,413 --> 00:31:58,416 Ez nekien nor zinen. Barkaidazu. 282 00:31:58,783 --> 00:32:00,852 Zuk hala badiozu. 283 00:32:10,628 --> 00:32:11,629 "Erlijio txiki!" 284 00:32:12,497 --> 00:32:15,934 Orain ez dut zuri erakusteko astirik… 285 00:32:16,100 --> 00:32:18,469 …baina laster ariko gara. 286 00:32:19,003 --> 00:32:20,438 Eskerrik asko. 287 00:32:23,174 --> 00:32:25,877 Orduan, behin… 288 00:32:31,749 --> 00:32:33,751 "Erlijio Txiki". 289 00:32:35,420 --> 00:32:37,055 Prest? 290 00:33:19,297 --> 00:33:20,531 Erakutsiko dizut! 291 00:33:45,323 --> 00:33:47,425 Samurai esaten al diote horri? 292 00:33:50,495 --> 00:33:52,730 -Nor zarete? -Haien atzetik! 293 00:34:00,338 --> 00:34:02,373 Zer gertatu da? 294 00:34:02,707 --> 00:34:04,108 Ez dakit. 295 00:34:07,478 --> 00:34:09,981 Bi ziren. Susmagarriak. 296 00:34:10,114 --> 00:34:13,217 Kemena badute, hona etorrita. 297 00:34:13,317 --> 00:34:15,686 Zer esan dute gutaz? 298 00:34:15,787 --> 00:34:17,455 "Samurai esaten al diote horri?" 299 00:34:17,522 --> 00:34:18,990 Barkaezina! 300 00:34:19,223 --> 00:34:20,992 Hori al da dena? 301 00:34:21,059 --> 00:34:24,796 Hau ere bai: "Hori da Shinsentarrek egiten dakiten onena?" 302 00:34:25,363 --> 00:34:29,767 Gure zaindariek entzun diete, baina gonbidatuak zirela uste zuten. 303 00:34:29,867 --> 00:34:32,737 Aspaldi-aspaldi, jendea sartzen ausartzen zen. 304 00:34:34,338 --> 00:34:40,344 Orain ordena mantendu behar dugu, ordea… 305 00:34:40,478 --> 00:34:43,414 …ezin da inor sartu! 306 00:34:43,915 --> 00:34:47,819 Barkatu. Egoki iruditzen zaizun bezala zigortu nazazu. 307 00:34:48,086 --> 00:34:52,223 Nire errua da. Inoue kapitainak ez du zerikusirik izan. 308 00:34:56,094 --> 00:34:58,663 Kano, ez galdu burua. 309 00:34:58,763 --> 00:35:01,332 Egon lasai aginduen zain. 310 00:35:01,632 --> 00:35:04,535 Zoaz berriz lanera, konforme? 311 00:35:06,437 --> 00:35:11,309 Batek orbain bat zuen kokotsean… 312 00:35:11,542 --> 00:35:12,777 …eta 3 izarreko ikur bat. 313 00:35:13,144 --> 00:35:15,513 Besteak 25 bat urte zituen. Ikur arraro bat zeukan. 314 00:35:15,613 --> 00:35:19,417 Gudurako aizkora gurutzatuak. 315 00:35:20,118 --> 00:35:24,422 Gudurako aizkora gurutzatuak? Ez dut hori sekula ikusi. 316 00:35:24,589 --> 00:35:27,258 Ez gaude ziur… 317 00:35:27,291 --> 00:35:30,128 …baina Higoko doinua sumatu diegu. 318 00:35:30,428 --> 00:35:34,465 Higokoak badira, beharbada mendekatu nahiko dituzte… 319 00:35:34,799 --> 00:35:37,535 …Ikedayako beren kideak. 320 00:35:37,835 --> 00:35:38,469 Galde ezazu. 321 00:35:38,803 --> 00:35:40,171 Berehala. 322 00:35:41,873 --> 00:35:47,512 Nor ikusi dute dojoan borrokan une horretan? 323 00:35:47,545 --> 00:35:51,149 Inoue kapitaina eta Kano Sozaburo. 324 00:35:51,215 --> 00:35:57,588 Kanoren esperientziarik ezari burla egin omen diote. 325 00:36:11,702 --> 00:36:12,970 lnoue. 326 00:36:13,471 --> 00:36:14,906 Toshi. 327 00:36:15,473 --> 00:36:18,576 Utziezu zeure laguntzaileei hori egiten. 328 00:36:18,709 --> 00:36:20,878 Uzten diet. 329 00:36:20,912 --> 00:36:23,581 Baina nik askoz hobeto egiten dut. 330 00:36:23,814 --> 00:36:27,118 Eredu izan behar duzu zeure gizonentzat. 331 00:36:27,218 --> 00:36:29,520 Hori uste al duzu? 332 00:36:31,956 --> 00:36:36,594 Gaur gertatutakoaz zurekin hitz egin nahi dut. 333 00:36:36,627 --> 00:36:39,597 Sentitzen dut. 334 00:36:39,697 --> 00:36:42,500 Ez, ez da zure errua izan. 335 00:36:43,000 --> 00:36:46,103 Baina jakin beharra daukagu… 336 00:36:46,137 --> 00:36:48,873 …zertan ote dabiltzan. 337 00:36:49,207 --> 00:36:52,343 Zu eta Kano izendatu zaituztet… 338 00:36:52,977 --> 00:36:56,647 …kontu hau lehenbailehen konpontzeko. 339 00:36:57,114 --> 00:36:59,383 Nik konponduko dut. 340 00:37:01,786 --> 00:37:03,521 Bide batez… 341 00:37:04,355 --> 00:37:07,225 …zergatik ari zinen Kanorekin borrokan? 342 00:37:07,592 --> 00:37:10,394 "Erlijio Txiki"… 343 00:37:13,898 --> 00:37:19,170 Nik esan nion Sozaburori Inoue kapitainarekin entrenatzeko. 344 00:37:19,303 --> 00:37:21,272 Hori esan zenion? 345 00:37:35,286 --> 00:37:38,256 Utzidazu edaria zerbitzatzen. 346 00:37:43,761 --> 00:37:45,563 Nire gonbidatua zara. 347 00:38:06,384 --> 00:38:10,621 Utz gaitzazu. Hitz egin behar dugu. 348 00:38:28,806 --> 00:38:33,377 Zergatik eutsi diozu zeure buruari Inoueren aurkako borrokan? 349 00:38:33,644 --> 00:38:35,579 Ez dut hori egin. 350 00:38:35,713 --> 00:38:40,251 Ixo! Begira egon natzaizu. Zure borroka guztiak ikusi ditut. 351 00:38:40,351 --> 00:38:42,853 Hark ez du inolako aukerarik zure kontra. 352 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 Ez zinen zu. 353 00:38:45,489 --> 00:38:47,825 Horixe ni nintzela. 354 00:38:49,093 --> 00:38:52,396 Bere mailagatik da? 355 00:38:52,697 --> 00:38:55,900 Ez natzaizu kritikatzen ari. 356 00:38:56,133 --> 00:38:58,836 Denok gur egiten diegu. 357 00:38:58,903 --> 00:39:01,572 Horrela eusten diote aginpideari. 358 00:39:01,706 --> 00:39:05,176 Teorian baizik ez gara berdinak. 359 00:39:05,276 --> 00:39:08,779 Horretan bat ez datorrena, joan egin nahi duena… 360 00:39:10,781 --> 00:39:12,616 …hilarazi egiten dugu. 361 00:39:13,384 --> 00:39:17,221 Yamanamiri horixe gertatu zitzaion joan den udaberrian. 362 00:39:17,288 --> 00:39:21,726 Miliziako lehenengo komandanteetako bat izan zen. 363 00:39:23,761 --> 00:39:26,364 Bere heriotzaren bezperan… 364 00:39:26,364 --> 00:39:30,534 …emakume batek oihu egin zuen Yamanamiren gelan. 365 00:39:31,802 --> 00:39:34,505 Oin txikiko emakume bat. 366 00:39:34,805 --> 00:39:39,176 Baina haria galtzen ari naiz. 367 00:39:41,946 --> 00:39:44,315 Badakizu zergatik… 368 00:39:45,149 --> 00:39:48,486 …ari nintzaizun gertu-gertutik begira? 369 00:39:51,522 --> 00:39:55,693 Badakizu nola nekien zeure buruari eusten ari zinela? 370 00:39:55,960 --> 00:40:00,331 Kano… Ba al dakizu zergatik? 371 00:40:02,400 --> 00:40:04,034 Zergatik? 372 00:40:05,102 --> 00:40:07,238 Bizia emango nuke… 373 00:40:09,039 --> 00:40:12,410 …urretxindorraren kantuarekin esnatzeagatik… 374 00:40:12,510 --> 00:40:17,014 …gaua zure besartean igaro ondoren. 375 00:40:23,421 --> 00:40:26,891 Sozaburo, gauzatu ezazu nire ametsa! 376 00:40:27,024 --> 00:40:28,859 Baten bat sar liteke. 377 00:40:28,926 --> 00:40:31,695 Ez didate traba egingo. 378 00:41:07,698 --> 00:41:09,633 Ez esan Tashirori. 379 00:41:11,669 --> 00:41:14,672 Beraz, egia da. 380 00:41:17,908 --> 00:41:20,277 Maitaleak zarete. 381 00:41:29,487 --> 00:41:32,590 Yamazaki, berririk baduzu? 382 00:41:33,057 --> 00:41:36,727 Oraindik hemen al zaude, Inoue kapitaina? 383 00:41:36,827 --> 00:41:39,497 Ikurren berririk ez? 384 00:41:39,530 --> 00:41:41,398 Astia behar da. 385 00:41:41,499 --> 00:41:44,869 Esan diot alferrik zela hemen geratzea… 386 00:41:44,902 --> 00:41:46,704 …baina ez da joango. 387 00:41:46,837 --> 00:41:50,808 Gizonak jarri ditugu herri osoan zehar… 388 00:41:50,908 --> 00:41:55,412 …eta jakinarazi dugu haien bila gabiltzala. 389 00:41:55,579 --> 00:41:59,216 Inoue kapitaina, ezin zara ibili… 390 00:41:59,283 --> 00:42:01,819 …Sozaburorekin herrian barrena. 391 00:42:04,955 --> 00:42:07,958 Ikurrak al dira aztarna bakarrak… 392 00:42:08,025 --> 00:42:11,161 …bi gizon horiek aurkitzeko? 393 00:42:12,129 --> 00:42:15,966 Ez. Higoko doinua zuten. 394 00:42:16,100 --> 00:42:19,537 Egunean bitan, Ogawako tabernara joaten dira… 395 00:42:19,904 --> 00:42:22,740 …eskuineko aldean, zubitik gertu. 396 00:43:31,141 --> 00:43:32,943 Mesedez, jauna. 397 00:43:34,478 --> 00:43:35,379 Hurbil naiteke? 398 00:43:35,546 --> 00:43:38,248 Garaiz etorri zara. Zoaz haien atzetik. 399 00:43:38,616 --> 00:43:40,751 Zu nora zoaz, ba? 400 00:43:42,119 --> 00:43:46,423 Ederki. Gionen kontatuko dizut. 401 00:44:13,384 --> 00:44:16,286 Norbaiten zain zaude? 402 00:44:16,453 --> 00:44:18,856 Bai, laguntzaile baten zain. 403 00:44:30,501 --> 00:44:31,769 Hemendik. 404 00:44:57,695 --> 00:44:58,896 Zer egingo dugu? 405 00:44:59,196 --> 00:45:00,698 Tabernara joan. 406 00:45:01,165 --> 00:45:02,433 Orain? 407 00:45:05,269 --> 00:45:09,373 Ez al genuke itxaron behar gehiago jakin arte? 408 00:45:09,406 --> 00:45:13,544 Inoiz ez da itxaron behar belar txarrak kentzeko. 409 00:45:19,583 --> 00:45:24,354 Nire sorterrian mapatxeak gauez harrapatzen dira. 410 00:45:24,588 --> 00:45:28,092 Errotik suntsitzen dituzte haien zuloak. 411 00:45:28,192 --> 00:45:28,959 Jakina. 412 00:45:29,526 --> 00:45:31,595 Zer egiten dute azeriek? 413 00:45:32,062 --> 00:45:35,099 Hinoko tenpluan gordeleku bat dago. 414 00:45:35,199 --> 00:45:37,534 Han bizi diren azeriak… 415 00:45:37,634 --> 00:45:42,172 …oso bizkorrak dira. Sakea erosten dutenean… 416 00:45:42,306 --> 00:45:44,641 …ordaindu egiten dute. 417 00:45:44,742 --> 00:45:47,277 -Hostoekin? -Ez. 418 00:45:47,377 --> 00:45:50,948 Distira galdutako txanponekin. 419 00:45:51,181 --> 00:45:53,317 Oso bizkorrak dira. 420 00:45:53,350 --> 00:45:57,688 Hijikata komandantearen familiak lorezain bat zeukan. 421 00:45:57,788 --> 00:46:01,859 Genzaburo zuen izena. Patatak landatzen zituen. 422 00:46:01,959 --> 00:46:05,896 Herrikoek Patata Gen deitzen zioten. 423 00:46:06,096 --> 00:46:08,265 Ondoko herriko umeek… 424 00:46:08,799 --> 00:46:13,537 …ibaia igeri zeharkatu, eta patatak lapurtzen zizkioten. 425 00:46:13,604 --> 00:46:15,272 Hil zenean… 426 00:46:15,305 --> 00:46:20,310 …hosto handi-handiz estalita joan ziren haren hiletara. 427 00:46:21,311 --> 00:46:25,215 Jendeak uste zuen ibaiko espirituak zirela. 428 00:46:25,315 --> 00:46:27,384 Baina nik ez. 429 00:46:27,417 --> 00:46:28,519 Zergatik ez? 430 00:46:28,585 --> 00:46:31,789 Haien artean… 431 00:46:31,855 --> 00:46:35,592 …ume haien guztien artean Hijikata ezagutu nuelako. 432 00:46:38,796 --> 00:46:40,898 Ni naiz, Soji. 433 00:46:46,804 --> 00:46:48,906 Zer ari zara horrela jantzita? 434 00:46:49,173 --> 00:46:52,709 Ez da nire aukera izan. Zure errua da. 435 00:46:54,812 --> 00:46:56,213 Nire errua? 436 00:46:56,413 --> 00:47:00,384 Zuk bultzatu duzu Inoue kapitaina neurri desesperatuak hartzera. 437 00:47:00,884 --> 00:47:02,452 Desesperatuak? 438 00:47:02,619 --> 00:47:07,024 Bai. Kano Sozaburorekin joan da Ogawako tabernara… 439 00:47:07,124 --> 00:47:10,294 …Higoko gizonen biltokira. 440 00:47:10,460 --> 00:47:12,296 Hiltzeko prest dago. 441 00:47:13,463 --> 00:47:15,465 Ez du batere aukerarik. 442 00:47:15,599 --> 00:47:20,070 Badakizu nolakoa den. Bere hutsegitea konpondu nahi zuen. 443 00:47:20,237 --> 00:47:21,371 Ergel hori! 444 00:47:21,505 --> 00:47:24,675 Bidali errefortzuak berehala. 445 00:47:25,042 --> 00:47:27,678 Ni berehala joango naiz beste tropa batzuekin. 446 00:47:28,545 --> 00:47:34,218 Teilapean borrokatzen zarenean, ezpata trabatu behar duzu. 447 00:47:34,318 --> 00:47:35,352 Zer esan nahi duzu? 448 00:47:35,385 --> 00:47:38,155 Bi eskuak elkartuta, horniduratik gertu. 449 00:47:38,422 --> 00:47:40,157 Ez apuntatu inoiz eskura. 450 00:47:40,224 --> 00:47:43,327 Sabaian edo atean jo dezakezu eta. 451 00:47:43,493 --> 00:47:45,863 -Egin al duzu hori? -Horrela? 452 00:47:45,996 --> 00:47:46,997 Horniduratik gertu? 453 00:47:47,064 --> 00:47:49,766 Erasotzeko une egokiaren zain egon behar duzu. 454 00:47:50,334 --> 00:47:52,769 Huts egiten baduzu, hasi berriz. 455 00:47:52,870 --> 00:47:58,308 Errazagoa da esaten egiten baino. 456 00:48:18,695 --> 00:48:19,930 Ireki! 457 00:48:31,708 --> 00:48:33,377 Miaketa ofiziala. 458 00:48:35,045 --> 00:48:36,780 Banengoen ba. 459 00:48:36,914 --> 00:48:41,084 Atzetik etorri zaizkigu. Zenbat dira? 460 00:48:41,285 --> 00:48:43,453 Ez da ondo ikusten… 461 00:48:43,587 --> 00:48:46,990 …baina bi direla uste dut. 462 00:48:47,257 --> 00:48:48,258 Bi? 463 00:48:49,793 --> 00:48:52,229 Zoaz besteengana. Ni berehala joango naiz. 464 00:48:52,262 --> 00:48:53,897 Ez digute bi gizonekin bakarrik erasoko. 465 00:48:53,964 --> 00:48:58,669 Hamar izango dira, gutxienez. 466 00:49:10,580 --> 00:49:14,418 Zer dugu? Itxaron, banoa. 467 00:49:18,855 --> 00:49:19,957 Shinsen milizia! 468 00:49:20,257 --> 00:49:22,759 Bidea erakutsiko dizuet. 469 00:49:22,859 --> 00:49:24,194 Kendu erditik! 470 00:49:24,227 --> 00:49:27,664 Hemendik. 471 00:49:28,565 --> 00:49:32,202 Zatozte. 472 00:49:34,504 --> 00:49:36,974 Hemendik, mesedez. 473 00:49:38,575 --> 00:49:40,377 Hemen. 474 00:49:44,881 --> 00:49:47,751 Ikusten? Ez dago inor. 475 00:49:59,196 --> 00:50:01,932 -Bero daude. -Zer? 476 00:50:02,099 --> 00:50:04,634 Oker egongo zara. 477 00:50:06,536 --> 00:50:10,941 Goazen atzeko atetik. Atzealdea ibai ondoan dago. 478 00:50:23,453 --> 00:50:25,188 Andrea. 479 00:50:26,123 --> 00:50:29,226 -Jaitsi egingo gara. -Jaitsi? 480 00:50:29,393 --> 00:50:32,562 Emaizkidazu 5 farol eta eskailera bat. 481 00:50:33,897 --> 00:50:36,533 Zer egin nahi duzu 5 farolekin? 482 00:50:51,381 --> 00:50:52,783 Orain ulertzen dizut. 483 00:50:52,816 --> 00:50:55,185 Ez dago gaizki, ezta? 484 00:50:55,385 --> 00:50:57,854 Begiratu hor behera. 485 00:50:58,221 --> 00:50:59,489 Norbait ikusten duzu? 486 00:51:00,924 --> 00:51:02,292 Ez dago inor. 487 00:51:02,592 --> 00:51:04,528 Banoa, ba. 488 00:51:47,270 --> 00:51:49,706 Hanka hautsi dut. 489 00:52:33,717 --> 00:52:36,987 Nor dago hor? Shinshen miliziaren izenean. 490 00:53:04,681 --> 00:53:06,183 Kano! 491 00:53:06,950 --> 00:53:08,718 Eutsi. 492 00:53:29,472 --> 00:53:33,243 Suspertu zara, Sozaburo. 493 00:53:33,944 --> 00:53:36,980 Azkenean. Kezkatuta nengoen. 494 00:53:37,581 --> 00:53:41,318 Orain hobeto nago. Zu ondo al zaude? 495 00:53:58,401 --> 00:54:01,838 Urte hartako abenduaren 22an… 496 00:54:02,005 --> 00:54:06,876 …Kondo komandantea Hiroshimatik itzuli zen. 497 00:54:08,678 --> 00:54:11,848 Gau hartan haren omenezko bankete bat egin zen. 498 00:54:12,115 --> 00:54:13,783 Oso goxoa. 499 00:54:13,984 --> 00:54:18,555 Kiotoko sakea da onena. 500 00:54:24,561 --> 00:54:27,464 Txoshu klana itxurak egiten ari da… 501 00:54:27,597 --> 00:54:31,034 …eta ez zaio leial enperadoreari eta Shogunei. 502 00:54:31,801 --> 00:54:35,005 Baina egitarau sekretu bat dute. 503 00:54:37,107 --> 00:54:39,576 Borrokarako armatzen ari dira. 504 00:54:42,145 --> 00:54:44,714 Shoguna ahulegia da. 505 00:54:45,348 --> 00:54:47,951 Orain eraso behar lukete… 506 00:54:48,151 --> 00:54:50,687 …haiek zanpatu, haien lurrak menderatu… 507 00:54:51,221 --> 00:54:53,290 …beranduegi izan baino lehen. 508 00:54:53,790 --> 00:54:55,692 Baina Kondo komandantea… 509 00:54:57,060 --> 00:54:58,995 …iaz… 510 00:54:59,896 --> 00:55:03,333 …Txoshutarrak kausa isolazionistaren alde aritu ziren… 511 00:55:03,400 --> 00:55:07,904 …eta atzerritar inbaditzailearen aurka borrokatu ziren. 512 00:55:08,004 --> 00:55:12,776 Abertzale guztiek laudatu zuten haien kemena. 513 00:55:14,244 --> 00:55:16,846 Isolazionismoaren alde zaude? 514 00:55:18,114 --> 00:55:19,716 Bai, noski. 515 00:55:20,417 --> 00:55:26,056 Orduan, toleranteagoa izan behar zenuke haiekin. 516 00:55:27,324 --> 00:55:29,192 Atzerriko kanoiek… 517 00:55:29,225 --> 00:55:32,395 …eragin handiagoa dute kostaldean. 518 00:55:32,462 --> 00:55:38,435 Txoshutarren bateriak suntsituta geratu ziren. 519 00:55:39,235 --> 00:55:43,340 Benetan uste duzu… 520 00:55:43,907 --> 00:55:46,309 …shogunek hilzorian dagoen klan bat suntsitu behar duela? 521 00:55:46,376 --> 00:55:48,945 Hori ez da samuraiaren jokabidea. 522 00:55:50,380 --> 00:55:52,148 Samuraiaren jokabidea… 523 00:55:53,783 --> 00:55:57,287 Hori beraren azpitik dagoela esan nahi duzu? 524 00:55:57,387 --> 00:55:59,022 Bai. 525 00:56:02,359 --> 00:56:05,729 Benetako samuraiaren ezaugarria… 526 00:56:05,895 --> 00:56:09,599 …pazientziaren sena da. 527 00:56:10,834 --> 00:56:14,971 Edo, garbiago esateko, errukia. 528 00:56:15,305 --> 00:56:18,375 Badakit zer esan nahi duzun. 529 00:56:18,575 --> 00:56:20,543 Horixe jakingo duzula. 530 00:56:20,677 --> 00:56:23,847 Gure bidaiak aurrera egin ahala… 531 00:56:23,980 --> 00:56:27,450 …gero eta gehiago ulertzen zenidan. 532 00:56:28,718 --> 00:56:29,953 Hijikata… 533 00:56:30,520 --> 00:56:32,589 Ziurtatzen dizut, Hijikata… 534 00:56:33,390 --> 00:56:34,724 Zer? 535 00:56:34,958 --> 00:56:39,462 Ba… Kondo komandanteak… 536 00:56:40,296 --> 00:56:44,534 …Txoshutarren egoera penagarria zenbat eta gehiago ikusi… 537 00:56:44,634 --> 00:56:49,139 …orduan eta gehiago aldatzen zuela bere iritzia. 538 00:56:49,172 --> 00:56:52,142 Uste dut gure komandanteak bakarrik… 539 00:56:52,242 --> 00:56:54,811 …berrezar dezakeela ordena… 540 00:56:55,078 --> 00:56:58,314 …Kiotok bizi duen nahasmenean. 541 00:56:58,915 --> 00:56:59,983 Egia al da hori? 542 00:57:00,116 --> 00:57:04,421 Zer iritzi duzu zuk kontu horretaz? 543 00:57:06,790 --> 00:57:09,993 Ez zait batere interesatzen. 544 00:57:11,027 --> 00:57:12,896 Barkatu. 545 00:57:26,342 --> 00:57:29,045 Pozten naiz zu berriz ikusteaz. 546 00:57:31,281 --> 00:57:33,149 Gaixorik zeundela uste nuen. 547 00:57:33,349 --> 00:57:36,453 Lotsa ematen zidan zure aurrean agertzeak… 548 00:57:36,586 --> 00:57:40,190 …baina iritziz aldatu dut. Esan al dizute? 549 00:57:40,790 --> 00:57:42,025 Nolabait, bai. 550 00:57:44,794 --> 00:57:47,664 Barkamena eskatzen dizut nire baldarkeriagatik… 551 00:57:47,764 --> 00:57:51,334 …zaurituak eta hildakoak eragin baititu. 552 00:57:52,135 --> 00:57:53,703 Nola zauritu zinen zu? 553 00:57:53,736 --> 00:57:57,106 Eskailera batetik erorita. 554 00:58:00,243 --> 00:58:01,778 Zer moduz dago Kano? 555 00:58:02,345 --> 00:58:05,782 Kalterik izan al du aurpegi polit horretan? 556 00:58:07,984 --> 00:58:11,287 Zergatik ari zinen bera entrenatzen? 557 00:58:11,321 --> 00:58:14,357 Joera hori izan al duzu zuk ere? 558 00:58:17,193 --> 00:58:20,597 Ez noski, baina… 559 00:58:20,763 --> 00:58:21,498 Baina…? 560 00:58:21,798 --> 00:58:23,766 Hasia naiz ulertzen… 561 00:58:23,900 --> 00:58:27,270 …zergatik aztoratzen diren gizon batzuk. 562 00:58:56,132 --> 00:58:57,834 Sozaburo… 563 00:59:53,222 --> 00:59:54,991 Inoiz ez nuke hori egingo. 564 00:59:58,628 --> 01:00:03,032 Sozaburo, hainbeste maite duzu Tashiro? 565 01:00:03,600 --> 01:00:04,834 Zer ba? 566 01:00:06,302 --> 01:00:08,338 Nirekin zaudenean ere… 567 01:00:08,471 --> 01:00:11,507 …berarekin zaude nolabait. 568 01:00:12,775 --> 01:00:14,744 Uztazu. 569 01:00:14,844 --> 01:00:16,212 Ezin dut. 570 01:00:17,180 --> 01:00:19,949 Helduta zauzka oraindik? 571 01:00:20,416 --> 01:00:22,051 Egia esan, ez. 572 01:00:22,385 --> 01:00:24,821 Orduan, zergatik? 573 01:00:34,263 --> 01:00:35,298 Hilko zaitut. 574 01:00:40,837 --> 01:00:44,307 Ez, zu ez. 575 01:00:48,478 --> 01:00:51,447 Komandantea, Yamazaki da. 576 01:00:51,748 --> 01:00:54,917 Hain premiazkoa al da? 577 01:00:54,951 --> 01:00:57,520 Gure gizonetako bat hil dute. 578 01:00:57,787 --> 01:00:58,621 Banoa. 579 01:01:21,310 --> 01:01:22,412 Hementxe. 580 01:01:23,579 --> 01:01:27,250 Aurkitu duenak uniformea ezagutu du. 581 01:01:27,350 --> 01:01:30,586 Epaileak jakinarazi digu. 582 01:01:31,187 --> 01:01:32,021 Nor zen? 583 01:01:32,155 --> 01:01:34,090 Ikustera joango naiz. 584 01:01:37,560 --> 01:01:39,662 Hamargarren Unitatekoa da. 585 01:01:40,163 --> 01:01:43,633 Yuzawa Tojiro zuen izena. 586 01:01:44,300 --> 01:01:47,970 Zauri hilgarriak bizkarrean eta sabelean. 587 01:01:58,715 --> 01:01:59,949 Yuzawa? 588 01:02:00,917 --> 01:02:03,753 Nonbaitetik ezaguna izango dut. 589 01:02:07,557 --> 01:02:10,259 -Eta hiltzailea? -Inork ez daki nor den. 590 01:02:10,460 --> 01:02:14,530 Satsumatar bat edo Tosatar bat izan ote zitekeela uste genuen… 591 01:02:14,664 --> 01:02:17,734 …baina lekuko bat egon zen. 592 01:02:18,334 --> 01:02:20,369 Aise igartzen zaie. 593 01:02:20,403 --> 01:02:24,040 Eta ez da haietako bat izan. 594 01:02:24,340 --> 01:02:25,975 Nor izan da, ba? 595 01:02:26,075 --> 01:02:29,112 Gutako bat, ustez. 596 01:02:29,512 --> 01:02:34,650 Yuzawak ba ote zuen etsairik gure artean? 597 01:02:34,951 --> 01:02:35,985 Ikertuko dut. 598 01:02:36,119 --> 01:02:39,889 Joera hori ote zuen? 599 01:02:40,189 --> 01:02:42,558 Zer joera? 600 01:02:42,792 --> 01:02:43,826 Gizonak maitatzea. 601 01:02:44,761 --> 01:02:49,532 Ohiko jokabidea da hori… 602 01:02:49,665 --> 01:02:51,534 …bere sorterrian. Baina bere itxuragatik… 603 01:03:09,218 --> 01:03:12,188 Oraindik ezer ez. Sentitzen dut. 604 01:03:27,270 --> 01:03:30,540 Berandutzen ari zaigu. Joan egin beharko dugu. 605 01:03:30,640 --> 01:03:33,109 Tea ekarriko dizuet. 606 01:03:43,119 --> 01:03:45,855 Kano Sozaburo… 607 01:03:46,222 --> 01:03:48,224 Sozaburo? 608 01:03:49,392 --> 01:03:52,895 Gure gizonetako baten maitalea al da? 609 01:03:54,230 --> 01:03:56,699 Nori buruz ari zara? 610 01:03:57,200 --> 01:03:59,769 Inouez gainera, noski. 611 01:04:01,671 --> 01:04:05,107 Hijikata, konpon ezazu kontu hau. 612 01:04:06,108 --> 01:04:07,777 Hau konpondu? 613 01:04:08,911 --> 01:04:10,580 Mutila hil? 614 01:04:11,414 --> 01:04:14,150 Ez al duzu errukirik? 615 01:04:14,984 --> 01:04:18,888 Kondo, ez zara mutikoaz maiteminduta egongo, ezta? 616 01:04:19,021 --> 01:04:22,959 Toshi, ez didazu ulertu. 617 01:04:23,593 --> 01:04:25,862 Ez dut mutikoa hiltzea esan. 618 01:04:26,262 --> 01:04:29,098 Hitz egizu Yamazakirekin… 619 01:04:29,165 --> 01:04:32,702 …eta bultza dezala Sozaburo emakumeekin harremanak izatera. 620 01:04:32,935 --> 01:04:34,737 Hori besterik ez naiz esaten ari. 621 01:04:41,677 --> 01:04:45,348 Zergatik ditu oraindik motots horiek? 622 01:04:46,949 --> 01:04:49,318 Ez al da mototsak mozteko bezain heldua? 623 01:04:51,420 --> 01:04:55,391 Ahaleginak egingo ditut. 624 01:04:57,059 --> 01:05:02,932 Zergatik gara biok hain bihozberak Sozaburorekin? 625 01:05:04,267 --> 01:05:07,436 Geishen auzora eraman? 626 01:05:07,503 --> 01:05:08,838 Hori da. 627 01:05:09,405 --> 01:05:11,107 Zer dirurekin, ordea? 628 01:05:11,173 --> 01:05:13,809 Miliziak ez du inolaz ere hori ordaintzeko dirurik. 629 01:05:14,043 --> 01:05:17,380 Berari familiak ordaindu beharko dio. 630 01:05:17,513 --> 01:05:20,316 Hau zuretzat da. 631 01:05:34,964 --> 01:05:36,065 Kano. 632 01:05:36,265 --> 01:05:37,633 Yamazaki sarjentua. 633 01:05:37,733 --> 01:05:40,136 Ari al zara sendatzen? 634 01:05:40,236 --> 01:05:42,238 Maskara jantzi dezakezu? 635 01:05:42,305 --> 01:05:45,107 -Bai. -Pozten naiz hori entzuteaz. 636 01:05:45,574 --> 01:05:48,210 Zurrutean egingo al dugu hori ospatzeko? 637 01:05:48,277 --> 01:05:51,414 Joan nahi al duzu Shimabarara gaur gauean? 638 01:05:51,447 --> 01:05:52,515 Ez, ni… 639 01:05:52,982 --> 01:05:55,384 Ez izan hain zorrotza. 640 01:05:55,518 --> 01:05:58,754 Baduzu pixka bat dibertitzeko garaia. 641 01:05:58,821 --> 01:06:01,257 On egingo dizu. 642 01:06:01,390 --> 01:06:03,359 Gaur gauean lanpetuta egongo naiz. 643 01:06:03,726 --> 01:06:04,827 Norekin? 644 01:06:10,032 --> 01:06:11,534 Eta bihar? 645 01:06:11,600 --> 01:06:12,568 Ez, ni… 646 01:06:12,969 --> 01:06:14,270 Kano! 647 01:06:17,573 --> 01:06:21,310 Uko egin die nire eskaintza guztiei. 648 01:06:21,477 --> 01:06:23,245 Guztiei? 649 01:06:23,980 --> 01:06:27,249 -Dibertigarria da. -Zer ba? 650 01:06:27,283 --> 01:06:33,022 Sozaburok usteko du bere atzetik zabiltzala. 651 01:06:33,155 --> 01:06:35,691 Ez dut halako asmorik. 652 01:06:35,825 --> 01:06:39,462 Pazientzia izan. 653 01:06:39,795 --> 01:06:44,567 Ez dut zalantzarik bera eta Tashiro maitaleak direla. 654 01:06:44,867 --> 01:06:48,437 Eta askok kortejatu dute: Yuzawak, Takedak… 655 01:06:48,437 --> 01:06:52,942 …Yomo Gunpeik. Eta gehiagok. 656 01:06:53,042 --> 01:06:59,515 Zu gauza bera saiatzen ari zarela pentsatzeak nahigabetu egingo du. 657 01:06:59,715 --> 01:07:04,020 Bihozberatasunez zureganatu ezazu bere konfiantza. 658 01:07:04,020 --> 01:07:07,056 Ume bat da oraindik. 659 01:07:07,156 --> 01:07:10,559 Hori ez da aitzakia. 660 01:07:16,832 --> 01:07:18,100 Kano! 661 01:07:30,880 --> 01:07:32,982 Lanpetuta nago. 662 01:07:36,786 --> 01:07:40,656 Itxaroten dutenek gauza guztiak lortzen dituzte. 663 01:07:41,123 --> 01:07:43,826 Handik hilabetera… 664 01:08:02,945 --> 01:08:05,448 -Yuzawa… -Bai. 665 01:08:05,815 --> 01:08:07,216 Zer? 666 01:08:07,716 --> 01:08:09,618 Kortejatu egin ninduen. 667 01:08:09,785 --> 01:08:13,289 Beraz, joera hori zuen berak ere. 668 01:08:13,322 --> 01:08:15,391 Eta baietz esan zenion? 669 01:08:15,758 --> 01:08:19,028 Sekula ez. Ez, noski. 670 01:08:19,095 --> 01:08:22,264 Norekin dituzu harremanak? 671 01:08:23,766 --> 01:08:25,468 Inorekin ez. 672 01:08:26,702 --> 01:08:29,538 Ez zaude inorekin harremanetan? 673 01:08:31,240 --> 01:08:33,976 Nik neuk ez dut zalantzarik… 674 01:08:34,110 --> 01:08:37,113 …Sozaburo eta Tashiro maitaleak direla. 675 01:08:42,518 --> 01:08:44,553 Zu maite zaitut. 676 01:08:45,521 --> 01:08:49,125 Nahasita zaude, ez naiz asmo horrekin ari. 677 01:08:49,225 --> 01:08:53,529 Ez natzaizu era horretako proposamenak egiten ari. 678 01:08:53,762 --> 01:09:00,402 Emakume batekin egotearen plazerra erakutsi baizik ez dizut egin nahi. 679 01:09:01,871 --> 01:09:05,741 Eta hori da, baita ere, Hijikataren nahia. 680 01:09:05,875 --> 01:09:07,510 Zure etorkizunerako. 681 01:09:08,077 --> 01:09:09,812 Ba al dut etorkizunik? 682 01:09:11,514 --> 01:09:14,416 Ez al duzu horretan pentsatzen? 683 01:09:15,551 --> 01:09:19,088 Gizon aberats baten semea… 684 01:09:19,088 --> 01:09:20,623 …zergatik sartzen da milizian? 685 01:09:21,223 --> 01:09:23,592 Hiltzeko eskubidea izateko. 686 01:09:27,396 --> 01:09:31,033 Kano, zatoz Shimabarara gaur gauean. 687 01:09:32,434 --> 01:09:34,236 Takeda kapitainak ere bai. 688 01:09:34,303 --> 01:09:36,906 Hark ere kortejatu egin zaitu? 689 01:09:37,039 --> 01:09:39,441 Ez nazazu haiekin nahasi. 690 01:09:41,744 --> 01:09:44,880 Hijikata komandantea, bertan behera utziko dut. 691 01:09:45,948 --> 01:09:49,618 Miliziaren zeregintzat har ezazu. 692 01:09:50,219 --> 01:09:51,453 Baina… 693 01:09:51,954 --> 01:09:55,024 Zorionekoa zu! 694 01:10:04,233 --> 01:10:06,101 Yamazaki sarjentua… 695 01:10:07,269 --> 01:10:11,674 Shimabara eramango nauzu? Gaur gauean libre nago. 696 01:10:11,740 --> 01:10:17,112 Benetan? Baldintza batekin, ordea. 697 01:10:17,213 --> 01:10:19,248 Garbi gera bedi nesketara goazela. 698 01:10:19,381 --> 01:10:20,149 Badakit. 699 01:10:20,416 --> 01:10:22,952 Gaua arte, ba. 700 01:10:23,152 --> 01:10:24,220 Bai. 701 01:10:29,458 --> 01:10:30,926 Ez, ez… 702 01:10:30,960 --> 01:10:31,794 Zer? 703 01:10:31,894 --> 01:10:33,862 Ezer ez. 704 01:10:35,297 --> 01:10:38,367 Neska goxo eta jator bat. 705 01:10:38,567 --> 01:10:40,236 Badaukat zuk behar duzuna. 706 01:10:40,302 --> 01:10:42,104 Ez, onena nahi dut. 707 01:10:42,238 --> 01:10:43,472 Onena? 708 01:10:43,973 --> 01:10:48,811 Oshikojiko Etxigoyatarren seme bat da. 709 01:10:49,011 --> 01:10:52,414 -Bera? -Ezagutzen duzu? 710 01:10:52,581 --> 01:10:55,251 Izenez. 711 01:10:55,251 --> 01:10:59,288 Shimabarako neskarik onena bereiziko diot. 712 01:10:59,521 --> 01:11:04,326 Jakina. Etxigoyaren semearentzat bai, baina samuraiarentzat, ez. 713 01:11:04,426 --> 01:11:08,264 Ez, noski. Bi gauzak elkartuta daude. 714 01:11:08,330 --> 01:11:10,599 Eta zuretzat, Yamazaki? 715 01:11:10,666 --> 01:11:13,702 Inor ez. Laguntzaile gisa bakarrik nator. 716 01:11:13,802 --> 01:11:17,273 Sakea edango dut beste gela batean. 717 01:11:17,339 --> 01:11:18,674 Nahi duzun bezala. 718 01:11:30,419 --> 01:11:32,855 Uhala puskatu zaizu? 719 01:11:34,223 --> 01:11:35,958 Jarri oina hemen. 720 01:11:52,641 --> 01:11:54,710 Ibil zaitezke? 721 01:11:54,877 --> 01:11:56,145 Gutxi gorabehera. 722 01:11:56,245 --> 01:11:59,248 Deituko al diot palankin bati? 723 01:12:10,626 --> 01:12:13,095 Ez, ez… 724 01:12:15,464 --> 01:12:17,533 Palankina! 725 01:12:22,338 --> 01:12:24,940 Shimabarako Watxigaiyara. 726 01:12:45,394 --> 01:12:46,929 Berehala itzuliko naiz. 727 01:12:47,262 --> 01:12:49,064 Mila esker. 728 01:12:49,865 --> 01:12:53,869 Sartu. Zuen zain gaude. Hemendik. 729 01:13:00,309 --> 01:13:01,677 Hemen da. 730 01:13:02,111 --> 01:13:04,146 Non dago Omatsu? 731 01:13:09,418 --> 01:13:10,619 Tea ekarriko dizut. 732 01:13:10,986 --> 01:13:12,921 Tea, ez, sakea. 733 01:13:15,924 --> 01:13:19,294 Entzun. Esan diot zure nagusiari. 734 01:13:19,395 --> 01:13:22,798 Kano Sozaburo, Nishirekin dagoena… 735 01:13:22,865 --> 01:13:26,668 …gizonekin egona da, baina sekula ez emakume batekin. 736 01:13:26,802 --> 01:13:29,405 Gaurkoa lehen aldia du. Kasu zaila da. 737 01:13:29,638 --> 01:13:33,308 Ahalegin guztiak egin itzazu dena ondo ateratzeko. 738 01:13:33,409 --> 01:13:35,144 Ni ez naiz geratuko. 739 01:13:36,412 --> 01:13:40,149 Eskaria ulertu dizut. 740 01:15:21,283 --> 01:15:24,386 Kano Sozaburo itzuli al da gaur goizean? 741 01:15:24,953 --> 01:15:27,623 Duela pare bat ordu. 742 01:15:38,534 --> 01:15:41,937 Yamazaki sarjentua, hondamen hutsa izan da. 743 01:15:41,970 --> 01:15:44,506 Zalaparta handia atera du. 744 01:15:44,740 --> 01:15:47,309 Zutaz galdezka aritu da etengabe… 745 01:15:47,409 --> 01:15:50,112 …eta ez du neskekin hitz egin nahi izan. 746 01:15:50,178 --> 01:15:53,949 Lasaitu dugu azkenean eta ohean sartu dugu. 747 01:15:54,016 --> 01:15:57,352 Ezer egin gabe joan da, ordea. 748 01:15:57,553 --> 01:15:59,054 Barkatu. 749 01:15:59,154 --> 01:16:02,991 Zurekin oheratu nahi zuela uste dut. 750 01:16:03,058 --> 01:16:04,159 Penagarria. 751 01:16:04,226 --> 01:16:07,863 Gaur gauean zergatik ez zara berarekin oheratzen? 752 01:16:07,930 --> 01:16:09,264 Burutik jota zaude! 753 01:16:09,765 --> 01:16:11,767 Txantxetan ari nintzen. 754 01:16:11,833 --> 01:16:16,204 Zatoz berriz gugana, eta ahaztu ezazu hau. 755 01:16:16,238 --> 01:16:19,341 Ez, gaur berandu arte ariko naiz lanean. 756 01:16:45,500 --> 01:16:48,403 Oker zaude! Miliziakoa naiz! 757 01:17:36,284 --> 01:17:38,654 Kapitainei eskatu diet… 758 01:17:38,787 --> 01:17:42,691 …daga nork galdu zuen iker dezatela. 759 01:17:50,699 --> 01:17:52,134 Ez da nirea. 760 01:17:53,035 --> 01:17:57,205 Zurea balitz, ni ez nengoke hemen. 761 01:17:58,373 --> 01:18:02,310 Gaur goizean esan didatenez, Tashiro Hyozok… 762 01:18:02,377 --> 01:18:05,814 …ez zeraman daga ezpatarekin. 763 01:18:06,715 --> 01:18:08,517 Tashiro Hyozo? 764 01:18:13,989 --> 01:18:16,391 Noski… 765 01:18:19,394 --> 01:18:22,597 Estualdi izugarri batean zaude. 766 01:18:22,631 --> 01:18:26,535 Sozaburo lapurtu diozula usteko du. 767 01:18:27,302 --> 01:18:31,573 Aurkari gisa ikusten zaitu. 768 01:18:31,973 --> 01:18:36,778 Gizonen arteko zeloak gauza izugarria dira. 769 01:18:37,179 --> 01:18:41,349 Batez ere, Tashiro bere lehen maitalea izan zelako. 770 01:18:41,717 --> 01:18:44,686 Zu berari maitalea lapurtzen ausartu zara. 771 01:18:44,786 --> 01:18:47,022 Nik ez diot inori inor lapurtu. 772 01:18:47,155 --> 01:18:48,824 Badakit. 773 01:18:54,162 --> 01:18:58,266 Tashiro infanteriako soldadua zen, ezta? 774 01:18:58,366 --> 01:19:00,736 Ezta hori ere. 775 01:19:00,802 --> 01:19:04,072 Baserritar baten morroia zen. 776 01:19:05,173 --> 01:19:07,943 Jokabide horiek han hartuko zituen, beharbada. 777 01:19:08,310 --> 01:19:12,614 Gizonen maitasunak ezin du samuraia desegin. 778 01:19:13,615 --> 01:19:17,352 Bera izango da Yuzawaren hiltzailea. 779 01:19:20,188 --> 01:19:24,392 Hura errukitzeko tentazioa du batek… 780 01:19:24,459 --> 01:19:27,362 …baina ezin dugu hau kontuan hartu gabe utzi. 781 01:19:28,096 --> 01:19:29,331 Hil dezagun. 782 01:19:32,033 --> 01:19:36,171 Halakoxe eromen batek hartua dauka. 783 01:19:36,204 --> 01:19:41,109 Auskalo zer arazo ekarriko lizkigukeen. 784 01:19:41,276 --> 01:19:43,678 Batzuk horretaz baliatuko lirateke… 785 01:19:43,912 --> 01:19:47,415 …gure artean zatiketak sortzeko. 786 01:19:48,116 --> 01:19:51,787 Hijikata, sekretuan gorde behar dugu hau. 787 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Nork hilko du, ordea? 788 01:19:56,224 --> 01:19:58,593 Kano Sozaburok. 789 01:20:00,195 --> 01:20:02,197 Hori… 790 01:20:02,864 --> 01:20:04,666 …krudel samarra da. 791 01:20:08,937 --> 01:20:12,407 Bakarrik moldatuko al da? 792 01:20:12,974 --> 01:20:14,976 Tashiro mailakidea du. 793 01:20:15,010 --> 01:20:17,412 Bai, moldatuko da. 794 01:20:18,113 --> 01:20:22,918 Ni ez nago hain ziur. Bera hilik suerta daiteke. 795 01:20:23,018 --> 01:20:24,653 Zoazte begirale gisa. 796 01:20:25,353 --> 01:20:29,024 Okita eta zu. Horrek nahikoa izan behar luke. 797 01:20:29,057 --> 01:20:30,492 Ni? 798 01:20:33,495 --> 01:20:36,665 A zer erantzukizuna! 799 01:20:40,635 --> 01:20:43,371 Nik? Tashiro hil? 800 01:20:46,508 --> 01:20:48,176 Saiatuko naiz. 801 01:20:49,244 --> 01:20:51,913 Zer sentitzen ariko da orain? 802 01:20:52,314 --> 01:20:53,915 Bakarrik egongo zara. 803 01:20:56,017 --> 01:20:57,853 Gu urrutitik egongo gara begira. 804 01:20:58,053 --> 01:21:02,724 Baina okerren bat baldin badago, ezingo gara tartean sartu. 805 01:21:03,525 --> 01:21:05,794 Begiratu besterik ezin dugu egin. Ulertzen? 806 01:21:20,475 --> 01:21:21,576 Kano. 807 01:21:22,911 --> 01:21:25,881 Zergatik dituzu motots horiek? 808 01:21:25,947 --> 01:21:27,048 Ez dut arrazoi berezirik. 809 01:21:27,349 --> 01:21:29,284 Moztu itzazu. 810 01:21:29,751 --> 01:21:32,687 Utzidazu pixka batean edukitzen. 811 01:21:32,821 --> 01:21:33,955 Zergatik? 812 01:21:34,022 --> 01:21:36,258 Promesa bat egin nuelako. 813 01:22:08,790 --> 01:22:10,625 Hau leku ona da. 814 01:22:13,461 --> 01:22:15,697 Zergatik Kano Sozaburo? 815 01:22:19,434 --> 01:22:21,303 Kondok erabaki zuen hori. 816 01:22:22,270 --> 01:22:23,438 Zergatik? 817 01:22:25,573 --> 01:22:27,142 Ez dakit. 818 01:22:28,843 --> 01:22:31,579 Ez ote dago berataz maiteminduta? 819 01:22:32,948 --> 01:22:36,818 Bera ez da horrelakoa. Zuk ondo ezagutzen duzu. 820 01:22:36,985 --> 01:22:38,954 Baina hala ere… 821 01:22:39,020 --> 01:22:41,156 Hala ere, zer? 822 01:22:41,957 --> 01:22:46,828 Ez dio besteei bezala begiratzen. 823 01:22:47,429 --> 01:22:49,798 Zuk ere ez. 824 01:22:50,765 --> 01:22:53,535 Ni eta Sozaburo? 825 01:22:54,436 --> 01:22:59,541 Soji, Sozaburoren zeloak dituzu? 826 01:23:02,711 --> 01:23:06,715 Kondok eta zuk hezi ninduzuten. 827 01:23:06,781 --> 01:23:08,850 Ez dut zelorik. 828 01:23:09,985 --> 01:23:14,356 Zer zabiltzate zuek biak? 829 01:23:14,622 --> 01:23:17,092 Zer esan nahi duzu? 830 01:23:17,225 --> 01:23:19,694 Aipatu gabeko akordio bat dago… 831 01:23:19,794 --> 01:23:22,664 …inor zuen artean ez sartzeko. 832 01:23:22,764 --> 01:23:25,033 Miliziaren espiritua. 833 01:23:25,934 --> 01:23:28,737 Norbait tartean sartzen bada… 834 01:23:29,304 --> 01:23:32,440 …edo Kondok lagun bat egiten badu… 835 01:23:33,141 --> 01:23:35,443 …zuk errotik mozten duzu hori. 836 01:23:36,177 --> 01:23:38,246 Soji, ixo! 837 01:23:44,486 --> 01:23:47,455 Liburu on bat irakurri berria dut. 838 01:23:48,289 --> 01:23:50,859 Medikuak atseden hartzeko esan zidan… 839 01:23:50,959 --> 01:23:55,230 …eta, beraz, "Euriaren eta ilargiaren ipuina" irakurri dut. 840 01:23:55,230 --> 01:23:59,067 Horko ipuin batean bi gizonen arteko promesa kontatzen du. 841 01:23:59,534 --> 01:24:03,938 Kontatzen du nola jakintsu batek… 842 01:24:04,339 --> 01:24:09,244 …bidaiatzen ari zela gaixotutako samurai bat zaintzen duen. 843 01:24:09,644 --> 01:24:11,913 Gero, elkarrengana hurbiltzen dira… 844 01:24:12,047 --> 01:24:17,352 …eta betiko adiskidetasuna zin egiten diote elkarri. 845 01:24:18,753 --> 01:24:21,489 Baina samuraiak… 846 01:24:21,656 --> 01:24:24,159 …bere taldera itzuli behar du. 847 01:24:24,292 --> 01:24:26,995 Beraz, alde egiten du… 848 01:24:27,095 --> 01:24:30,532 …eta hurrengo urteko irailaren 9an itzuliko dela hitzematen dio. 849 01:24:31,666 --> 01:24:36,604 Denbora aurrera doa. Krisantemoen sasoia iritsi da. 850 01:24:37,138 --> 01:24:39,607 Irailaren 9ko goizean… 851 01:24:39,707 --> 01:24:45,180 …jakintsuak eta haren amak loreak, sakea eta arraina prestatzen dute. 852 01:24:45,313 --> 01:24:48,650 Baina samuraia ez da agertzen. 853 01:24:49,951 --> 01:24:54,189 Jakintsuaren ama saiatzen da semea goxatzen, alferrik. 854 01:24:54,255 --> 01:24:57,358 Etxetik irteten da. 855 01:24:57,592 --> 01:25:02,197 Ilargia mendien atzean dago. Ilun-iluna dago dena. 856 01:25:02,263 --> 01:25:04,799 Etxeratzeko zorian dagoenean… 857 01:25:04,833 --> 01:25:10,338 …gizon bat ikusten du itzaletan. 858 01:25:10,405 --> 01:25:12,874 Samuraia iritsi da. 859 01:25:13,641 --> 01:25:18,580 Etxera eramaten du. Samuraiak goibel dirudi, harrigarriro. 860 01:25:18,680 --> 01:25:21,783 Ez du ez jan ez edan nahi. 861 01:25:22,117 --> 01:25:25,253 Bat-batean esaten dio… 862 01:25:25,720 --> 01:25:29,891 …ez dela jadanik mundu honetakoa. 863 01:25:31,059 --> 01:25:35,196 Etxerako bidean, preso hartzen dute. 864 01:25:35,230 --> 01:25:37,632 Ezin du ihes egin. 865 01:25:37,765 --> 01:25:41,136 Beraz, bere burua hiltzen du eta bere promesa bete. 866 01:25:41,136 --> 01:25:44,339 Haren espiritua haizeak eraman zuen. 867 01:25:45,540 --> 01:25:47,675 Oso polita. 868 01:25:48,143 --> 01:25:51,479 Bai. Eta hau da ipuinaren erakutsia: 869 01:25:51,946 --> 01:25:55,550 Bazter ezazu txoriburu jendea… 870 01:25:55,750 --> 01:26:00,822 …eta inguratu zaitez lagunduko dizuten adiskideez. 871 01:26:01,156 --> 01:26:04,559 Nire ustez, ipuineko bi gizonak… 872 01:26:04,659 --> 01:26:07,662 …maiteminduta zeuden. 873 01:26:08,830 --> 01:26:11,799 Bestela, zergatik bere burua hil… 874 01:26:11,900 --> 01:26:15,069 …bere hitzari eusteko? 875 01:26:16,070 --> 01:26:19,807 Izenburuak berak ere hori iradokitzen du. 876 01:26:55,476 --> 01:26:56,878 Ez… 877 01:27:01,783 --> 01:27:03,718 Zer gertatzen da? 878 01:27:03,885 --> 01:27:05,486 Ezer ez. 879 01:27:19,234 --> 01:27:23,905 Soji, ez ote zaude zu Sozaburoz maiteminduta? 880 01:27:24,038 --> 01:27:26,074 Zer? 881 01:27:28,042 --> 01:27:31,279 Badakizu ez naizela horrelakoa. 882 01:27:32,814 --> 01:27:34,882 Bai, baina… 883 01:27:34,882 --> 01:27:39,954 Zergatik irakurtzen dituzu horrelako liburuak? 884 01:27:40,421 --> 01:27:45,460 Eta zergatik pentsatu duzu hori guztia? 885 01:27:46,094 --> 01:27:50,164 Nik ez diot jende horri ulertzen. Gorroto diot. 886 01:27:50,498 --> 01:27:54,269 Gorroto diet Tashirori eta Sozaburori. 887 01:27:54,535 --> 01:27:57,839 Ezin ditut jasan. 888 01:27:57,939 --> 01:28:02,076 Haien ahotsen soinuak hotzikara ematen dit. 889 01:28:02,944 --> 01:28:05,580 Baina atsegin ditut historia ederrak. 890 01:28:05,780 --> 01:28:08,149 Zuri ez, Hijikata? 891 01:28:36,577 --> 01:28:38,946 Hor daude. 892 01:28:54,495 --> 01:28:56,831 Traizioa egin didazu! 893 01:29:02,337 --> 01:29:04,539 Zuk hil zenuen Yuzawa… 894 01:29:04,672 --> 01:29:09,177 …eta Yamazaki sarjentuari eraso. 895 01:29:09,344 --> 01:29:11,879 Arauek diotenez, hil egin behar duzu. 896 01:29:12,413 --> 01:29:14,649 Zer froga dituzu? 897 01:29:15,717 --> 01:29:18,586 Ez ote gaude oker? 898 01:29:20,021 --> 01:29:23,558 Sozaburo, zuk hil zenuen Yuzawa. 899 01:29:24,058 --> 01:29:28,229 Daga lapurtu zenidan ni tartean sartzeko. 900 01:30:27,789 --> 01:30:29,991 Barkaidazu. 901 01:30:38,132 --> 01:30:39,667 Zer esan du? 902 01:30:40,134 --> 01:30:41,869 Ez diot entzun. 903 01:31:36,624 --> 01:31:40,361 Tashiro zeharo harrituta zegoen. 904 01:31:40,828 --> 01:31:43,698 Zer esan ote dio Sozaburok? 905 01:31:44,599 --> 01:31:49,704 Entzun izan bagenio ere, ez genion ulertuko. 906 01:31:49,871 --> 01:31:54,876 Maitaleen arteko hitzak izango dira, beharbada. 907 01:32:07,855 --> 01:32:10,358 Gauza bat ahaztu zait. 908 01:32:10,591 --> 01:32:13,227 Itzuli beharra daukat. 909 01:32:20,334 --> 01:32:22,103 Soji… 910 01:32:26,841 --> 01:32:29,610 Zuk ez zenuen Sozaburo maite… 911 01:32:29,677 --> 01:32:33,414 …baina berak maite zintuen zu. 912 01:32:52,800 --> 01:32:54,635 Deabrua! 913 01:32:55,269 --> 01:32:56,737 Okita Soji! 914 01:33:04,312 --> 01:33:08,215 Sozaburo ederregia zen. 915 01:33:08,583 --> 01:33:11,519 Gizonak berataz baliatzen ziren. 916 01:33:11,586 --> 01:33:13,588 Gaizkiak hartua zegoen. 917 01:34:11,912 --> 01:34:16,117 ITZULPENA - AZPITITULUAK: Jon Muñoz