1 00:02:24,666 --> 00:02:28,276 1864ko gerran Danimarkak izan zuen porrotaren ondoren... 2 00:02:28,311 --> 00:02:31,957 Jonek eta anaiak Atlantikoa gurutzatu zuten bizi berria hasteko. 3 00:02:32,044 --> 00:02:37,167 Zazpi urte aritu ziren borrokan herrialde ezezagunean bizibidea aurkitzeko. 4 00:02:37,253 --> 00:02:42,895 Zazpi urte horietan Jonek Marie emaztea eta semea galdu zituen. 5 00:02:42,980 --> 00:02:48,623 Familia banatuta egon zen zazpi urtez. 1871. urtea da, eta herrialde hori Estatu Batuak dira. 6 00:04:41,121 --> 00:04:42,624 Kresten, hau da zure Aita. 7 00:04:44,018 --> 00:04:44,985 Egun on. 8 00:05:00,477 --> 00:05:02,996 - Ongi etorria, Marie. - Eskerrik asko. 9 00:05:03,083 --> 00:05:05,382 - Pozten naiz zu ikusteaz. - Ni ere bai. 10 00:05:05,513 --> 00:05:08,202 Esan kaixo zure osabari, Peter. 11 00:05:08,289 --> 00:05:10,072 Egun on. 12 00:05:11,328 --> 00:05:16,321 Hobe abiatzen bazarete. Bestela diligentzian lekua galdu egingo duzue. 13 00:05:16,451 --> 00:05:18,187 Zu ez al zatoz? 14 00:05:18,404 --> 00:05:19,663 E, ez. 15 00:05:19,749 --> 00:05:23,394 Peterrek aldian behin herrian geratzea atsegin du. 16 00:05:53,602 --> 00:05:56,336 - Kaixo. - Kaixo, andrea. 17 00:05:57,161 --> 00:05:59,243 Nora zoazte? 18 00:06:01,022 --> 00:06:05,494 Nire emazteak ez du ingelesez hitz egiten oraindik. Ikasiko du. 19 00:06:08,185 --> 00:06:12,178 Beraien antza izateaz gain, beraiek bezala ere hitz egiten duzu. 20 00:06:12,265 --> 00:06:14,652 Zuk ere egingo duzu. 21 00:06:21,551 --> 00:06:26,544 Barkatu, baina nahasketa gertatu da. Hurrengo diligentzia hartu beharko duzue. 22 00:06:26,762 --> 00:06:30,060 - Baina bidaia hau ordainduta daukagu. - Sentitzen dut, andrea. 23 00:06:30,494 --> 00:06:32,794 Hori ez da bidaiariak tratatzeko modua. 24 00:06:32,881 --> 00:06:36,743 - Asteak daramatzagu bidaiatzen. - Sentitzen dut, andrea, baina irten egin beharko duzue. 25 00:06:36,829 --> 00:06:39,261 Egin dezagun gizonak esaten duena. 26 00:07:33,426 --> 00:07:37,160 - Animalia mota asko daude? - Bai, hainbat animalia desberdin daude. 27 00:07:37,246 --> 00:07:42,063 - Azeriak, hartzak, oreinak daude. - Hartzak daude biziko garen lekuan? 28 00:07:42,151 --> 00:07:45,491 Biziko garen lekuan ez, bat ere ez. 29 00:07:52,480 --> 00:07:55,387 Baina baten bat agertzen bada... 30 00:07:55,473 --> 00:08:00,379 Tiro egin eta azala kenduko diogu. Eta gero saldu egingo dugu. 31 00:08:01,333 --> 00:08:04,849 - Eta herria gertu al dago? - Bai, oso gertu, egun bakarrera. 32 00:08:04,979 --> 00:08:07,366 Egunen batean bisitatu ahal izango dugu. 33 00:08:08,927 --> 00:08:13,095 Kresten... Ez zaitez ezertaz arduratu. 34 00:08:13,181 --> 00:08:14,659 Oso leku atsegina da. 35 00:08:14,745 --> 00:08:18,303 Etxea handitzen aritu naiz eta denontzako lekua dago. 36 00:08:22,992 --> 00:08:27,158 Noiz izango naiz ehizan irteteko behar adina nagusi? 37 00:08:28,720 --> 00:08:31,324 Uste dut bihar joan ahal izango zarela. 38 00:08:31,410 --> 00:08:33,928 Nahiko al zenuke? 39 00:08:40,177 --> 00:08:46,948 Barkatu, azken 3 urteetan ez dut alkoholik edan. Ahaztuta nuen ze ondorio izaten dituen. 40 00:08:58,407 --> 00:09:04,439 Inguru honetan, norbaitek tragu bat eskaintzen dizunean… Edan egin behar duzu. 41 00:09:05,484 --> 00:09:08,216 Marie, eman zurrutada bat. 42 00:09:08,389 --> 00:09:11,211 Hemengo ohiturak dira. 43 00:09:19,762 --> 00:09:23,406 Ez zara hitz asko egitekoa, ezta? 44 00:09:24,015 --> 00:09:26,529 Atsegin dut hori. 45 00:09:27,572 --> 00:09:33,085 Nire printzesak ez du bat ere hitzik egiten. Mutua da. 46 00:09:33,823 --> 00:09:37,555 Indioek mihia moztu zioten umea zenean. 47 00:09:37,773 --> 00:09:42,980 Ziurrenez ezin izan zituzten bere oihuak jasan, gurasoak hil zizkiotenean. 48 00:09:48,405 --> 00:09:50,404 Zein da zure izena? 49 00:09:50,489 --> 00:09:53,615 Nire emaztearen izena Marie da. 50 00:09:55,697 --> 00:09:58,388 Izen polita. 51 00:10:00,472 --> 00:10:02,684 Denbora gutxi al da heldu zarela? 52 00:10:02,771 --> 00:10:07,590 Emaztea eta semea heldu berriak dira. Nik denbora bat daramat hemen. 53 00:10:10,280 --> 00:10:16,096 Ez da erraza gizon batentzat hainbeste denbora emakumerik gabe egotea. 54 00:10:36,018 --> 00:10:38,709 Kaka. A ze beroa egiten duen hemen. 55 00:10:38,840 --> 00:10:42,137 Ez zaude bero honetara ohituta, ezta? 56 00:10:45,392 --> 00:10:47,865 Ez, ziurrenez ez. 57 00:10:48,299 --> 00:10:50,989 Beti dago konponbide bat. 58 00:10:55,376 --> 00:10:57,586 Zer duzu hor? 59 00:10:58,281 --> 00:11:00,279 Geldik. 60 00:11:01,322 --> 00:11:03,839 Baina ze loretxo beroa. 61 00:11:03,924 --> 00:11:05,487 Ez ukitu. 62 00:11:09,047 --> 00:11:11,216 Ni mehatxatzen ari al zara? 63 00:11:11,301 --> 00:11:15,296 Ez, badakizu zer ari naizen esaten. Ez ukitu nire emaztea. 64 00:11:15,904 --> 00:11:19,028 Niri mehatxua iruditu zait. 65 00:11:19,766 --> 00:11:23,283 Hori iruditu zait. Zer diozu zuk, Lester? 66 00:11:26,406 --> 00:11:27,361 Bai. 67 00:11:27,448 --> 00:11:30,791 Ez naiz inor mehatxatzen ari, Bakarrik... 68 00:11:42,985 --> 00:11:46,112 Zer egingo duzu orain? 69 00:11:49,237 --> 00:11:52,362 Ez duzu ezer egingo. 70 00:11:53,404 --> 00:11:54,531 Zatoz hona! 71 00:11:59,347 --> 00:12:04,340 Ezer ez. Zuk ezin duzu ezer egin. 72 00:12:05,381 --> 00:12:07,030 Geldik! 73 00:12:15,277 --> 00:12:19,444 Egiozu hozka belarrian. Marie, egiozu hozka. 74 00:12:32,551 --> 00:12:34,548 Ez izan beldurrik. 75 00:12:34,634 --> 00:12:38,629 Kresten, hartu arma. 76 00:12:39,235 --> 00:12:41,319 Ez izan beldurrik. 77 00:12:41,405 --> 00:12:43,400 Bakarrik hartu. 78 00:12:45,920 --> 00:12:50,258 Ez zaitez altxatu, Kresten. Ez altxatu! 79 00:12:53,212 --> 00:12:55,902 Jaitsi arma. 80 00:12:57,378 --> 00:12:58,809 Jaitsi ezazu! 81 00:12:58,939 --> 00:13:03,193 - Kaka zaharra. - Ez zaitut atsegin. 82 00:13:04,971 --> 00:13:07,662 5 segundo dituzu hemendik irteteko. 83 00:13:14,346 --> 00:13:17,170 Argi dago? Bat... 84 00:13:24,982 --> 00:13:26,195 Bi! 85 00:13:36,829 --> 00:13:38,001 Hiru. 86 00:13:38,087 --> 00:13:41,735 Marie... 87 00:18:20,459 --> 00:18:24,019 Ez dago hilda, sendatu egingo da! Ondo dago! 88 00:18:25,060 --> 00:18:26,623 Itxaron, itxaron! 89 00:18:29,748 --> 00:18:32,352 Itxaron! 90 00:18:34,954 --> 00:18:37,256 Itxaron, ez dago hilda! 91 00:18:40,470 --> 00:18:42,768 Ez dut mutila ukitu. 92 00:21:18,929 --> 00:21:21,098 Nork egin du hori? 93 00:21:25,351 --> 00:21:28,389 Inoiz ikusi gabe nituen. 94 00:21:30,037 --> 00:21:32,556 Kanpotarrak. 95 00:22:47,555 --> 00:22:50,680 Egun tristea, Delarue jauna. 96 00:22:50,896 --> 00:22:54,933 Baina gogoratu behar dizugu herri lasai honetako inor... 97 00:22:54,977 --> 00:22:59,012 ez dagoela inplikatuta zure gizonen heriotzan. 98 00:23:00,488 --> 00:23:03,179 Non dago nire anaia? 99 00:23:03,614 --> 00:23:06,304 Zure anaia? 100 00:23:38,508 --> 00:23:41,719 - Keane alkatea? - Jauna? 101 00:23:42,154 --> 00:23:46,928 Ziurtatu ez duela alkohol usainik printzesak ikusten duenean. 102 00:23:47,014 --> 00:23:49,012 Jakina. 103 00:23:49,097 --> 00:23:54,217 Nire etxera eramango dugu, ni arduratuko naiz erakusteko moduan prestatzeaz. 104 00:23:55,695 --> 00:23:57,431 Eraman ezazue hara. 105 00:24:07,326 --> 00:24:10,147 Harrapatu al duzue hiltzailea? 106 00:24:10,277 --> 00:24:14,836 Delarue jauna, inolako zalantzarik gabe esan dezaket ez dela inguru honetako inor. 107 00:24:15,572 --> 00:24:18,698 Nire anaia nork hil zuen jakin behar dut. 108 00:24:19,219 --> 00:24:22,344 Lekuko guztiak hilik daude. 109 00:24:22,430 --> 00:24:25,469 Whip, laguna, ere hil zuten. 110 00:24:28,593 --> 00:24:31,718 Gaur bi gizon galdu ditugu. 111 00:24:31,805 --> 00:24:34,843 Bat nire odolekoa zen. 112 00:24:35,885 --> 00:24:39,964 Bi ordu emango dizkizut hori egin zuen gizona aurkitzeko. 113 00:24:40,051 --> 00:24:44,435 Eta Sheriff jauna... Gizon hori bizirik nahi dut. 114 00:24:46,301 --> 00:24:48,471 Ezinezkoa da. 115 00:24:54,114 --> 00:24:57,759 Jainko gizona zara, Mallick sheriffa. 116 00:24:58,194 --> 00:25:01,492 Ziurrenez Jaunaren hitz hauek ezagutuko dituzu: 117 00:25:01,621 --> 00:25:04,010 Hortza hortzaren truke... 118 00:25:04,530 --> 00:25:06,094 Bai. Bai. 119 00:25:07,134 --> 00:25:11,299 Hamabiak arte duzu hori egin duen gizona aurkitzeko. 120 00:25:11,386 --> 00:25:14,511 Bestela, zure bi herritar ekarriko dizkidazu. 121 00:25:15,251 --> 00:25:16,508 Delarue jauna... 122 00:25:16,595 --> 00:25:19,721 Aukeratu itzazu bi, Keane alkatea... 123 00:25:21,412 --> 00:25:24,234 edo nik lau aukeratuko ditut. 124 00:25:27,359 --> 00:25:29,444 Jakina. Bai. 125 00:25:46,717 --> 00:25:49,320 Prest nago, Aita. 126 00:25:55,136 --> 00:25:58,262 Herri osoak eskertuko dizu beti. 127 00:25:58,391 --> 00:26:01,300 Nire biloba zainduko duzula zin egin behar didazu. 128 00:26:01,386 --> 00:26:03,383 Ahalik eta ondoen egingo dugu. 129 00:26:03,468 --> 00:26:07,332 Ni arduratuko naiz mutilari dendan lan egiten irakasteaz. 130 00:26:09,850 --> 00:26:11,931 Hau ez da zuzena. 131 00:26:12,235 --> 00:26:14,929 Ez dakit zu gabe konponduko naizen, amona. 132 00:26:15,058 --> 00:26:17,445 Ziur ahal izango duzula, nire txikia. 133 00:26:47,045 --> 00:26:50,256 Utz nazazue! 134 00:26:53,078 --> 00:26:57,331 Arren eskatzen dizut, Aita. Lagun iezadazu, Aita. 135 00:26:57,461 --> 00:27:01,107 Nire bizitza ez da baliogabea. Ez dut hil nahi! 136 00:27:01,499 --> 00:27:04,839 Ez naiz inoiz karga izan inorentzat. Errugabea naiz. 137 00:27:18,988 --> 00:27:22,548 Jainkoak barka dezala zure arima zitala. 138 00:28:07,642 --> 00:28:10,768 Egon zaitezte lasai. 139 00:28:22,139 --> 00:28:24,221 Beno, Sheriff... 140 00:28:27,129 --> 00:28:30,558 Atso zahar nekatua eta erdi-gizon bat... 141 00:28:32,251 --> 00:28:34,507 Horiek ez dute balio. 142 00:28:34,637 --> 00:28:39,629 Gizon horren heriotzaren erruduna zu zara. 143 00:28:44,228 --> 00:28:47,225 Esadazu, Keane alkatea... 144 00:28:48,699 --> 00:28:53,171 Zenbat ordaintzen du Black Creek herriak nire babesarengatik? 145 00:28:53,258 --> 00:28:56,297 80 dolar hilean. 146 00:28:56,383 --> 00:29:01,070 Uste dut zuek babes gehiago behar duzuela, inguruan hiltzaile bat dagoenean. 147 00:29:04,846 --> 00:29:09,317 Hemendik aurrera... Kopurua bikoitza da. 148 00:29:09,404 --> 00:29:13,266 Delarue jauna, lurra ez da emankorra. Ezin dugu horrenbeste diru lortu. 149 00:29:13,397 --> 00:29:17,214 160 dolar, hilaren amaiean. Hilero. 150 00:29:17,344 --> 00:29:21,078 Nire anaia hil zuena aurkitzen duzuen arte. 151 00:29:22,250 --> 00:29:24,638 Ados al gaude? 152 00:29:25,550 --> 00:29:29,409 Bai. Bai, ados gaude. 153 00:29:34,402 --> 00:29:36,919 Banekien onartuko zenutela. 154 00:30:45,971 --> 00:30:49,097 Utz diezaiegun atseden hartzen bakean, printzesa. 155 00:30:49,747 --> 00:30:53,176 Paul hil zuen gizona aurkituko dut. 156 00:30:53,394 --> 00:30:58,602 Eta egindakoa ordaintzen duela ziurtatuko dut. Hitza ematen dizut. 157 00:31:01,292 --> 00:31:04,937 Nik zainduko zaitut. Elkarrekin... 158 00:32:18,158 --> 00:32:20,153 Laster nator. 159 00:32:40,682 --> 00:32:42,417 Egun on. 160 00:32:43,372 --> 00:32:45,457 Non dago zure amona? 161 00:32:47,844 --> 00:32:49,711 Hilda dago. 162 00:32:50,665 --> 00:32:52,835 Delaruek hil zuen. 163 00:32:56,916 --> 00:32:59,736 Sentitzen dut hori entzutea. 164 00:32:59,824 --> 00:33:02,123 Zer egin dezaket zugatik? 165 00:33:02,860 --> 00:33:05,248 Larru batzuk ditut. 166 00:33:07,549 --> 00:33:09,848 Mendebaldera goaz. 167 00:33:19,916 --> 00:33:24,214 Beraz, tiro egiten dakizuen bi gizon bakarrak bazoazte. 168 00:33:24,605 --> 00:33:26,688 Hala dirudi. 169 00:33:27,123 --> 00:33:30,464 Zuek soldaduak zineten zuen herrian, ezta? 170 00:33:31,073 --> 00:33:35,151 Zuek bezalako jendea beharko genuke hiltzaile horri aurre egiteko. 171 00:33:37,321 --> 00:33:42,010 Bai, soldadua izan nintzen, eta horrek zerbait erakutsi zidan. 172 00:33:43,051 --> 00:33:47,434 Ez hasi inoiz galdu egingo duzula dakizun borrokarik. 173 00:33:49,605 --> 00:33:51,600 Koldarrak. 174 00:33:52,339 --> 00:33:55,463 Lurperatzailea. NATHAN KEANE 175 00:34:01,583 --> 00:34:03,580 Nor dabil hor? 176 00:34:04,620 --> 00:34:06,704 Jon. 177 00:34:07,660 --> 00:34:10,134 Pozten nau inguru honetan ikusteak. 178 00:34:10,264 --> 00:34:12,435 Oraindik lurrak erosten jarraitzen al duzu? 179 00:34:13,997 --> 00:34:17,122 Aldian behin, bai. 180 00:34:18,468 --> 00:34:21,288 Zenbat eskaintzen didazu? 181 00:34:23,892 --> 00:34:27,754 Ezin dizkizut 145 dolar baino gehiago ordaindu. 182 00:34:29,187 --> 00:34:32,746 Hori duela 6 urte ordaindu genuenaren erdia da. 183 00:34:32,832 --> 00:34:35,262 Beno, badakizu, garai zailak dira. 184 00:34:35,350 --> 00:34:41,079 Delaruek berari ordaindu beharrekoa igo zuenetik, saldu nahi duen jende asko dago. 185 00:34:41,600 --> 00:34:45,984 Baina zu gizon ona zara eta lagundu nahi dizut. 186 00:34:46,071 --> 00:34:49,411 Zer moduz 150? 187 00:34:49,931 --> 00:34:51,800 Ala denbora pixka bat itxoin dezakezu. 188 00:34:51,930 --> 00:34:56,703 Nork daki. Delarueren anaia hil zuen gizona aurkitzen badute. 189 00:34:57,138 --> 00:35:01,306 Giroa lasaitu eta prezioek gora egingo lukete. 190 00:35:01,912 --> 00:35:04,820 - Ze gizon? - Ez al dakizu? 191 00:35:05,992 --> 00:35:10,244 Delarueren anaia presondegitik irten zen eta ero batek hil egin zuen. 192 00:35:10,331 --> 00:35:13,371 Diligentziako guztiak hil zituen. 193 00:35:13,587 --> 00:35:15,669 Eta ordutik, beno... 194 00:35:22,744 --> 00:35:27,216 - 150 dolar ondo dago - Ez zara damutuko. 195 00:35:27,952 --> 00:35:30,557 Orain sinatu egin behar duzu, hemen. 196 00:35:40,539 --> 00:35:42,752 Nora joango zarete? 197 00:35:43,360 --> 00:35:46,180 Mendebaldean beste eremu batzuk aurkitzen saiatuko gara. 198 00:35:46,399 --> 00:35:50,133 Ziurrenez gauza bera egingo nuke gazteagoa banintz. 199 00:35:50,262 --> 00:35:52,344 Hau zuretzat da. 200 00:35:52,432 --> 00:35:55,775 Eta hau niretzat. 201 00:35:58,125 --> 00:36:00,417 Nik zure lekuan dirua toki seguruan gordeko nuke. 202 00:36:01,875 --> 00:36:03,083 Botatan, agian. 203 00:36:09,542 --> 00:36:11,708 Hor kanpoan jende asko gose da. 204 00:36:58,958 --> 00:36:59,667 Arre! 205 00:37:06,042 --> 00:37:06,875 Arre! 206 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 So... 207 00:37:46,125 --> 00:37:46,917 So! 208 00:37:47,875 --> 00:37:51,833 Hamalau, hamabost eskritura, eta guztira, 209 00:37:52,042 --> 00:37:55,958 Hiru mila ehun eta berrogeita zortzi dolar, eta ehuneko hamabia 210 00:37:56,958 --> 00:38:01,250 eta guztira zuk hiru mila bostehun eta hogeita laurako... 211 00:38:01,417 --> 00:38:03,250 eskubidea duzu. 212 00:38:13,375 --> 00:38:15,167 Eta hirurogeita hamasei zentabo. 213 00:38:17,792 --> 00:38:19,208 Ba dolar bat izan dadila. 214 00:38:21,125 --> 00:38:24,000 Madelaine oso pozik dago zure ezagutzak erabili ahal izateagatik. 215 00:38:24,708 --> 00:38:27,333 Beno, deabrua xehetasun guztietan dago. 216 00:38:30,250 --> 00:38:32,667 Konpainiak ez du atsegin nola doazen gauzak. 217 00:38:34,042 --> 00:38:36,250 Ba al dakizu Black Creekeko Sheriffak 218 00:38:36,333 --> 00:38:38,208 laguntza eskatu diela federalei? 219 00:38:40,417 --> 00:38:43,125 Momentuz harremanak ezartzea saihestu ahal izan dut, 220 00:38:43,458 --> 00:38:46,583 baina ezin dituzu armadan erabiltzen zenituen metodo berberak erabili. 221 00:38:47,208 --> 00:38:49,333 Hauek ez dira indioak. 222 00:38:51,167 --> 00:38:54,958 Standard Atlantic konpainia modernoa da, Delarue koronela... 223 00:38:55,250 --> 00:38:58,167 eta gure ekintzek zibilizatuak izan behar dute, itxuraz behintzat. 224 00:39:00,083 --> 00:39:02,250 Argi hitz egin al dut? 225 00:39:04,792 --> 00:39:05,542 Ondo. 226 00:39:07,167 --> 00:39:07,875 Esadazu... 227 00:39:08,625 --> 00:39:11,750 Zenbat falta da Black Creek gurea izan dadin? 228 00:39:12,417 --> 00:39:15,958 Gauzak nire modura egiten baditut bailara osoa astebetean erosita izango dut. 229 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 Ez dizut hori galdetu. 230 00:39:19,792 --> 00:39:24,958 Gauzak modu onean egitea nahi baduzu, hiru edo lau hilabete beharko ditugu. 231 00:39:27,917 --> 00:39:29,625 Hori da jakin behar dudan guztia. 232 00:39:32,542 --> 00:39:33,917 Izan ezazue egun ona. 233 00:39:52,042 --> 00:39:54,542 Zibilizatua izatea nahi dute, Printzesa. 234 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Bai, uste dut gai naizela horrelakoa izateko. 235 00:39:59,750 --> 00:40:01,958 Dirua irabazten jarraitzen dugun bitartean. 236 00:40:26,917 --> 00:40:27,917 Oso ondo, mutilok. 237 00:40:28,458 --> 00:40:29,667 Ni arduratuko naiz. 238 00:40:49,417 --> 00:40:50,417 Askatu Peter. 239 00:40:52,167 --> 00:40:52,875 Mallick. 240 00:40:54,708 --> 00:40:56,333 Bera ez zihoan diligentzian. 241 00:40:57,000 --> 00:40:58,833 Ez dago honetan inplikatuta. 242 00:41:01,333 --> 00:41:03,542 Masailezurra apurtu zion alguazil bati, 243 00:41:04,500 --> 00:41:07,167 beraz, zigorra jaso beharko du horregatik. 244 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 Baina zoritxarrez, gauzak pixka bat, 245 00:41:18,792 --> 00:41:20,417 desberdinak izango dira zuretzat. 246 00:41:21,292 --> 00:41:24,583 Delarueri jakinarazi behar izan diot preso zaitugula. 247 00:41:28,833 --> 00:41:31,292 Ziur naiz badakizula Delarue gauzak 248 00:41:32,125 --> 00:41:36,125 zail jartzen ari zaigula. 249 00:41:38,958 --> 00:41:41,083 Ez dakit zer gertatu zaizun. 250 00:41:42,625 --> 00:41:44,250 Gizon ona zinen. 251 00:41:46,958 --> 00:41:50,083 Imajinatzen dut indio horiek guztiak hil izanak 252 00:41:51,875 --> 00:41:53,625 burua galarazi dizula. 253 00:41:55,125 --> 00:41:57,458 Asko sentitzen dut zure galera, Jon. 254 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 Benetan. 255 00:42:03,583 --> 00:42:06,625 Baina badirudi zu bere pauso berberak jarraitzen ari zarela. 256 00:42:07,583 --> 00:42:11,750 Delarueren anaiaren aurrean erruki pixka bat erakutsi izan bazenu 257 00:42:11,833 --> 00:42:13,458 hil beharrean, orduan… 258 00:42:14,875 --> 00:42:18,542 Borowski andreak eta Whisler jaunak, 259 00:42:19,417 --> 00:42:21,792 eta Hanka Gabeko Joek bizirik jarraituko zuten. 260 00:42:24,917 --> 00:42:27,792 Ez naiz izango Delaruek hilko duen azken gizona. 261 00:42:27,917 --> 00:42:28,583 Ez. 262 00:42:30,125 --> 00:42:31,375 Ziurrenez ez. 263 00:42:34,083 --> 00:42:36,458 Baina zure heriotzak denbora pixka bat emango digu. 264 00:42:38,708 --> 00:42:41,083 Telegrama bat bidali dut laguntza eske. 265 00:42:41,583 --> 00:42:44,875 Legea eta ordena berrezartzen ahaleginduko naiz. 266 00:42:46,667 --> 00:42:50,333 Batzuetan ardi bat sakrifikatu behar da gainerakoak salbatzeko. 267 00:42:56,250 --> 00:42:58,542 Artaldea babesten ari naizen artzaina baino ez naiz. 268 00:43:38,042 --> 00:43:39,875 Zu soldadua zinela esan didate. 269 00:43:41,167 --> 00:43:42,958 Inoiz gerraren batean borrokatu al zara? 270 00:43:45,417 --> 00:43:46,208 Bai. 271 00:43:47,542 --> 00:43:48,792 Zein zen zure etsaia? 272 00:43:49,958 --> 00:43:51,167 Alemanak. 273 00:43:52,042 --> 00:43:53,208 Alemanak? 274 00:43:54,208 --> 00:43:55,083 Oso ondo. 275 00:43:56,417 --> 00:43:57,750 Nire errespetua daukazu. 276 00:45:35,917 --> 00:45:36,958 Hemen dago. 277 00:45:38,208 --> 00:45:41,542 Zure senar maitea hil zuen putakume madarikatua. 278 00:45:44,792 --> 00:45:47,750 Zure senar maiteak hamar urteko nire semea hil 279 00:45:51,208 --> 00:45:52,708 eta nire emaztea bortxatu zuen. 280 00:45:57,792 --> 00:45:59,500 Ez dizu hitz egiteko eskatu. 281 00:46:13,375 --> 00:46:14,250 Beno... 282 00:46:16,625 --> 00:46:19,708 Laster jakingo dugu eduki beharrekoa daukazun. 283 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 So… 284 00:47:28,958 --> 00:47:29,958 Berandu heldu zara. 285 00:47:30,958 --> 00:47:32,917 Laster egongo naiz zurekin, Henry. 286 00:47:33,792 --> 00:47:35,417 Bere botak niretzat har ditzaket? 287 00:47:36,875 --> 00:47:37,917 Aurrera. 288 00:47:42,167 --> 00:47:43,667 Keane... Keane. 289 00:47:44,708 --> 00:47:46,625 Ez dituzu behar izango, adiskidea. 290 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 Ez joan behar zaren toki horretan. 291 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Bataioa daukat gaur goizean. 292 00:48:12,333 --> 00:48:14,708 Beraz, ofizioa pixka bat luzeagoa izango da. 293 00:48:16,542 --> 00:48:20,667 Eman ur pixka bat eskatzen badizu... Eta ez zaitez urduri jarri. 294 00:48:34,083 --> 00:48:35,500 Ura emango didazu? 295 00:48:38,042 --> 00:48:38,792 Ez. 296 00:48:52,625 --> 00:48:54,792 Barkatu bizkarra ematen badizut, 297 00:48:57,750 --> 00:48:59,875 baina ikuspegia hobea da hemendik. 298 00:49:03,583 --> 00:49:05,625 Astindu ona eman nizun, ezta? 299 00:49:10,667 --> 00:49:13,875 Beno, zu itsusia zinen hortzik gabe utzi aurretik ere. 300 00:49:16,292 --> 00:49:17,333 Baina orain, 301 00:49:19,042 --> 00:49:21,208 maite zaituen emakume bat ez badaukazu, 302 00:49:21,292 --> 00:49:24,042 aurpegi horrekin ez duzu besterik aurkituko. 303 00:49:29,042 --> 00:49:32,542 Ziurrenez ez zenuen inoiz sartzen, ordainduta ez bazen. 304 00:49:35,833 --> 00:49:38,958 Ez ahots barregarri horrekin. 305 00:49:42,083 --> 00:49:45,000 Baina orain gehiago ordaindu beharko duzu, zin dagizut. 306 00:49:45,083 --> 00:49:46,042 Isil zaitez. 307 00:49:46,417 --> 00:49:48,500 Egia esateko mesede bat egin dizut. 308 00:49:49,292 --> 00:49:50,792 Askoz hobe horrela. 309 00:49:52,583 --> 00:49:56,292 Orain, mando gaixoak bezala hitz egiteaz gain, haien itxura ere baduzu. 310 00:49:56,417 --> 00:49:58,375 Isiltzeko esan dizut. 311 00:50:00,208 --> 00:50:03,333 Dagoeneko jendea ez da harrituko ahoa zabaltzen duzunean. 312 00:50:03,875 --> 00:50:05,333 Kaka zaharra, hil egingo zaitut. 313 00:50:05,458 --> 00:50:07,375 Ziurrenez familiatik etorriko zaizu. 314 00:50:07,667 --> 00:50:10,792 Ziur naiz zure ama zikinak mando batek bezala egiten zuela irrintzi 315 00:50:10,875 --> 00:50:12,375 zu sortu zintuenean. 316 00:50:34,750 --> 00:50:35,667 Ene jainkoa... 317 00:50:47,375 --> 00:50:50,917 Ba al dakizu zenbat denbora egon naizen une honen zain? 318 00:50:54,667 --> 00:50:56,417 Nabaritu duzu, ezta? 319 00:50:59,875 --> 00:51:01,167 Jakina baietz. 320 00:51:03,333 --> 00:51:06,375 Benetan ederra zara. 321 00:51:08,542 --> 00:51:10,292 Ba al dakizu? Basati… 322 00:51:12,042 --> 00:51:16,792 basati haiek egin zizutena mihia moztean… 323 00:51:19,792 --> 00:51:22,292 Badakit zuretzat ikaragarria izan dela. 324 00:51:23,958 --> 00:51:25,667 Baina nik opari... 325 00:51:27,250 --> 00:51:28,083 gisa ikusten dut… 326 00:51:30,375 --> 00:51:31,333 niretzat. 327 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Hemengo lana amaitzen denean, 328 00:51:39,167 --> 00:51:40,583 zuk eta biok etxe bat 329 00:51:41,083 --> 00:51:43,250 erosiko dugu New Orleans. 330 00:51:44,750 --> 00:51:46,375 Eta distira egingo duzu. 331 00:51:48,625 --> 00:51:51,208 New Orleanseko printzesa izango zara. 332 00:54:50,750 --> 00:54:51,875 Zoazte zaldien bila. 333 00:55:06,792 --> 00:55:08,458 So... So... So... 334 00:55:22,333 --> 00:55:23,167 Goazen... 335 00:55:57,333 --> 00:55:58,500 Jon, Jon… 336 00:55:59,417 --> 00:56:00,500 Zure bila itzuliko naiz. 337 00:56:16,292 --> 00:56:17,042 So. 338 00:56:20,167 --> 00:56:21,083 Banandu egin dira. 339 00:56:21,167 --> 00:56:23,583 Corso, hartu gizon erdiak eta zoaz bila. 340 00:56:23,667 --> 00:56:24,875 Gainerakoak etorri nirekin. 341 00:59:57,375 --> 00:59:59,625 HIRUGARREN KLASEA 342 01:02:45,625 --> 01:02:49,250 Sartu zure arreba etxera, Billy, eta hartu pistola. 343 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 Ez zaitugu hemen nahi. 344 01:03:22,500 --> 01:03:24,083 Ez zenuke hortik edan behar. 345 01:03:24,417 --> 01:03:26,042 Olio horrez beteta dago. 346 01:03:47,583 --> 01:03:49,583 Ogia eta ur irakina utzi dizkizut. 347 01:03:52,042 --> 01:03:54,125 Eskerrik asko, Whisler andrea. 348 01:03:59,833 --> 01:04:01,125 Zergatik zoazte? 349 01:04:01,542 --> 01:04:03,250 Delaruek nire senarra hil zuen. 350 01:04:05,708 --> 01:04:07,833 Sentitzen dut zu utzi beharra, zauden moduan egonda. 351 01:04:13,417 --> 01:04:15,042 Gurekin etorri nahi al duzu? 352 01:04:16,375 --> 01:04:17,417 Ondo egongo naiz. 353 01:04:20,042 --> 01:04:21,583 Delaruek hil egingo zaitu. 354 01:05:43,042 --> 01:05:44,458 Paul nire anaiak... 355 01:05:46,333 --> 01:05:48,458 Indioetatik salbatu zintuen. 356 01:05:50,542 --> 01:05:52,333 Baina ez zintuen inoiz menderatu. 357 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 Madarikatua... 358 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 Orain hil egin beharko zaitut. 359 01:06:06,583 --> 01:06:08,458 Hori pena bat izango litzateke, Henry. 360 01:06:11,625 --> 01:06:13,167 Ondo zaindu dezakegu. 361 01:06:14,875 --> 01:06:16,667 Bere gorputzari ez zaio ezer gertatzen. 362 01:06:18,083 --> 01:06:19,083 Beste behin… 363 01:06:20,958 --> 01:06:24,125 zorte ona zure alde izan duzu berriro, Printzesa. 364 01:06:27,042 --> 01:06:29,208 Denek bere gorputzaz gozatu dutenean… 365 01:06:32,667 --> 01:06:33,958 Moztu lepoa. 366 01:07:12,875 --> 01:07:14,333 Itzuli nire botak. 367 01:07:15,250 --> 01:07:16,042 Zure botak? 368 01:07:17,583 --> 01:07:18,292 Jakina. 369 01:07:19,333 --> 01:07:20,750 Jakina. Hemen… 370 01:07:21,333 --> 01:07:23,542 Hemen ditut. Gorde egin dizkizut. 371 01:07:25,833 --> 01:07:27,417 Garbitu ere egin dizkizut. Begira. 372 01:07:28,208 --> 01:07:28,917 Tori. 373 01:07:31,083 --> 01:07:33,167 Whisler andrearen etxea erosi al zenuen? 374 01:07:33,625 --> 01:07:36,500 Bai, baietz uste dut, bai. 375 01:07:37,000 --> 01:07:38,500 Eskritura ba al daukazu? 376 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Zer? Egoera hau oso nahasia da. 377 01:07:42,292 --> 01:07:43,333 Eta nirea? 378 01:07:46,083 --> 01:07:47,208 Zure dirua nahi al duzu? 379 01:07:47,875 --> 01:07:48,625 E? 380 01:07:49,000 --> 01:07:49,792 Jakina. 381 01:07:50,958 --> 01:07:51,958 Hemen dago. 382 01:07:55,083 --> 01:07:56,000 Hemen daukazu, Jon. 383 01:07:56,125 --> 01:07:57,625 Hartu, hartu, hartu ezazu dena. 384 01:07:57,833 --> 01:08:00,083 Zer ari zinen egiten Delarueren etxean? 385 01:08:00,208 --> 01:08:02,375 Norbait hilda zegoen. Badakizu… 386 01:08:03,208 --> 01:08:05,208 jende guztiak merezi du hilkutxa. 387 01:08:05,875 --> 01:08:07,625 Zerura ez badoaz ere. 388 01:08:11,375 --> 01:08:12,167 Henry. 389 01:08:13,542 --> 01:08:14,292 Zer? 390 01:08:15,500 --> 01:08:16,750 Henry deitu zizun. 391 01:08:22,417 --> 01:08:23,708 Zabaldu hilkutxa hori. 392 01:08:26,750 --> 01:08:27,583 Ados. 393 01:08:40,125 --> 01:08:41,375 Lurperatzailea naiz. 394 01:08:42,833 --> 01:08:44,417 Nire lana baino ez nintzen egiten ari. 395 01:08:44,500 --> 01:08:46,542 Baten bat arduratu behar da kontu hauetaz. 396 01:08:49,292 --> 01:08:50,917 -Sar zaitez. -Ez. Begira... 397 01:08:51,083 --> 01:08:52,958 Begira, nik bakarrik... 398 01:08:53,375 --> 01:08:56,667 bizimodua aurrera ateratzea baino ez dut nahi, badakizu? 399 01:08:57,958 --> 01:08:59,542 Hori da dena. Negozioak dira. 400 01:09:03,625 --> 01:09:05,667 -Ene, Jainkoa! -Gizona ere ez zara. 401 01:09:07,583 --> 01:09:08,542 Mesedez, ez. 402 01:09:08,750 --> 01:09:09,667 Sar zaitez. 403 01:09:09,792 --> 01:09:11,583 -Ez zara bizirik irtengo hemendik. -Sar zaitez. 404 01:09:16,292 --> 01:09:17,917 Herri honetako alkatea naiz. 405 01:09:20,333 --> 01:09:21,792 Jendeari laguntzen ahalegintzen naiz. 406 01:09:23,958 --> 01:09:25,417 Inork ez du lur hau nahi. 407 01:09:27,292 --> 01:09:28,167 Mesedez, ez. 408 01:09:28,667 --> 01:09:29,750 Ez, mesedez! 409 01:09:30,458 --> 01:09:31,250 Ez! 410 01:09:31,792 --> 01:09:33,458 Ez, mesedez, Jon, ez! 411 01:09:33,917 --> 01:09:34,667 Jon! 412 01:09:36,208 --> 01:09:37,167 Jon! 413 01:09:39,667 --> 01:09:40,750 Arrazoia du, Jon. 414 01:09:42,375 --> 01:09:44,333 Nik ez ditut eskriturak gordetzen. 415 01:09:46,333 --> 01:09:47,958 Delarueri ematen dizkiot. 416 01:10:09,208 --> 01:10:12,917 Errebolber bat, kartutxoak eramateko gerrikoa eta nire Winchesterrarentzat munizioa behar ditut. 417 01:10:25,500 --> 01:10:27,042 Emadazu laban bat ere. 418 01:10:27,250 --> 01:10:28,208 Ordainduko dizut. 419 01:10:38,375 --> 01:10:40,583 Eta bi keroseno botila ere behar ditut. 420 01:10:46,750 --> 01:10:48,375 Zu Mallick ikustera joatea nahi dut. 421 01:10:49,208 --> 01:10:51,750 Esaiozu Keanek diru asko egin duela gure kontura. 422 01:10:52,708 --> 01:10:56,500 Erosten zituen lur eta jabetza guztiak ez zirela beretzat. 423 01:10:56,583 --> 01:10:58,792 Delarueri saltzen zizkiola. 424 01:11:01,458 --> 01:11:02,917 Eta dena olio horrengatik. 425 01:11:04,583 --> 01:11:06,958 Delaruek uste du denbora gutxi barru milaka dolar balioko dutela. 426 01:11:07,125 --> 01:11:09,708 Uste al duzu zuk eta zure anaiak Delarue gainditu ahal izango duzuela? 427 01:11:10,167 --> 01:11:12,167 Ez, nire anaia hilda dago. 428 01:11:14,417 --> 01:11:15,542 Lagunduko dizut. 429 01:11:22,125 --> 01:11:23,167 Umea zara. 430 01:11:23,417 --> 01:11:25,583 Ez naiz. Hamasei beteko ditut maiatzean. 431 01:11:28,792 --> 01:11:30,958 Jardunean aritu naiz eta ez dut gaizki egiten tiro. 432 01:11:34,083 --> 01:11:35,917 Ez duzu lortuko bakarrik bazoaz. 433 01:12:08,625 --> 01:12:09,333 So. 434 01:12:27,958 --> 01:12:29,292 Bere hilkutxa ekarri du. 435 01:12:31,875 --> 01:12:32,667 Erre ezazue. 436 01:13:22,292 --> 01:13:24,333 Barnen etxea erretzen ari da! 437 01:18:10,125 --> 01:18:10,917 Egin tiro! 438 01:18:11,708 --> 01:18:12,667 Egin ezazu! 439 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 Gutxietsi egin zaitut, soldadu. 440 01:21:06,167 --> 01:21:08,417 Nire gizonak hil dituzun arren… 441 01:21:10,625 --> 01:21:11,750 benetan diotsut... 442 01:23:38,958 --> 01:23:40,458 Beraz hil egin duzu? 443 01:23:45,667 --> 01:23:46,750 Eta bere gizon guztiak. 444 01:23:56,167 --> 01:23:57,542 Badakizu? Zain geunden… 445 01:23:59,542 --> 01:24:00,417 Otoitz egiten genuen… 446 01:24:01,208 --> 01:24:03,125 Zu bezalako norbait etorri... 447 01:24:04,625 --> 01:24:06,417 eta sufrimendu honi amaiera emateko. 448 01:24:09,625 --> 01:24:10,875 Eta hori da egin duzuna. 449 01:24:12,500 --> 01:24:14,292 Dagoeneko pertsona onak baino ez dira geratzen. 450 01:24:31,458 --> 01:24:33,500 Uste nuen denak akabatu zenituela. 451 01:24:33,958 --> 01:24:35,208 Bera nirekin dator. 452 01:24:45,583 --> 01:24:47,500 Ez hartu bide hori, Jon. 453 01:24:50,542 --> 01:24:52,333 Zu hemendik joatea nahi dut. 454 01:25:04,583 --> 01:25:07,375 Zuen arimengatik errukitzeko eskatuko diot Jainkoari. 455 01:25:15,000 --> 01:25:20,000 Azpitituluak Pacay Kulturmedia - www.pacay.es