1
00:02:24,666 --> 00:02:28,276
1864ko gerran Danimarkak izan zuen porrotaren ondoren...
2
00:02:28,311 --> 00:02:31,957
Jonek eta anaiak Atlantikoa gurutzatu zuten
bizi berria hasteko.
3
00:02:32,044 --> 00:02:37,167
Zazpi urte aritu ziren borrokan
herrialde ezezagunean bizibidea aurkitzeko.
4
00:02:37,253 --> 00:02:42,895
Zazpi urte horietan Jonek Marie emaztea eta semea galdu zituen.
5
00:02:42,980 --> 00:02:48,623
Familia banatuta egon zen zazpi urtez.
1871. urtea da, eta herrialde hori Estatu Batuak dira.
6
00:04:41,121 --> 00:04:42,624
Kresten, hau da zure Aita.
7
00:04:44,018 --> 00:04:44,985
Egun on.
8
00:05:00,477 --> 00:05:02,996
- Ongi etorria, Marie.
- Eskerrik asko.
9
00:05:03,083 --> 00:05:05,382
- Pozten naiz zu ikusteaz.
- Ni ere bai.
10
00:05:05,513 --> 00:05:08,202
Esan kaixo zure osabari, Peter.
11
00:05:08,289 --> 00:05:10,072
Egun on.
12
00:05:11,328 --> 00:05:16,321
Hobe abiatzen bazarete.
Bestela diligentzian lekua galdu egingo duzue.
13
00:05:16,451 --> 00:05:18,187
Zu ez al zatoz?
14
00:05:18,404 --> 00:05:19,663
E, ez.
15
00:05:19,749 --> 00:05:23,394
Peterrek aldian behin herrian geratzea atsegin du.
16
00:05:53,602 --> 00:05:56,336
- Kaixo.
- Kaixo, andrea.
17
00:05:57,161 --> 00:05:59,243
Nora zoazte?
18
00:06:01,022 --> 00:06:05,494
Nire emazteak ez du ingelesez hitz egiten oraindik.
Ikasiko du.
19
00:06:08,185 --> 00:06:12,178
Beraien antza izateaz gain, beraiek bezala ere hitz egiten duzu.
20
00:06:12,265 --> 00:06:14,652
Zuk ere egingo duzu.
21
00:06:21,551 --> 00:06:26,544
Barkatu, baina nahasketa gertatu da.
Hurrengo diligentzia hartu beharko duzue.
22
00:06:26,762 --> 00:06:30,060
- Baina bidaia hau ordainduta daukagu.
- Sentitzen dut, andrea.
23
00:06:30,494 --> 00:06:32,794
Hori ez da bidaiariak tratatzeko modua.
24
00:06:32,881 --> 00:06:36,743
- Asteak daramatzagu bidaiatzen.
- Sentitzen dut, andrea, baina irten egin beharko duzue.
25
00:06:36,829 --> 00:06:39,261
Egin dezagun gizonak esaten duena.
26
00:07:33,426 --> 00:07:37,160
- Animalia mota asko daude?
- Bai, hainbat animalia desberdin daude.
27
00:07:37,246 --> 00:07:42,063
- Azeriak, hartzak, oreinak daude.
- Hartzak daude biziko garen lekuan?
28
00:07:42,151 --> 00:07:45,491
Biziko garen lekuan ez, bat ere ez.
29
00:07:52,480 --> 00:07:55,387
Baina baten bat agertzen bada...
30
00:07:55,473 --> 00:08:00,379
Tiro egin eta azala kenduko diogu. Eta gero saldu egingo dugu.
31
00:08:01,333 --> 00:08:04,849
- Eta herria gertu al dago?
- Bai, oso gertu, egun bakarrera.
32
00:08:04,979 --> 00:08:07,366
Egunen batean bisitatu ahal izango dugu.
33
00:08:08,927 --> 00:08:13,095
Kresten...
Ez zaitez ezertaz arduratu.
34
00:08:13,181 --> 00:08:14,659
Oso leku atsegina da.
35
00:08:14,745 --> 00:08:18,303
Etxea handitzen aritu naiz eta denontzako lekua dago.
36
00:08:22,992 --> 00:08:27,158
Noiz izango naiz ehizan irteteko behar adina nagusi?
37
00:08:28,720 --> 00:08:31,324
Uste dut bihar joan ahal izango zarela.
38
00:08:31,410 --> 00:08:33,928
Nahiko al zenuke?
39
00:08:40,177 --> 00:08:46,948
Barkatu, azken 3 urteetan ez dut alkoholik edan.
Ahaztuta nuen ze ondorio izaten dituen.
40
00:08:58,407 --> 00:09:04,439
Inguru honetan, norbaitek tragu bat eskaintzen dizunean…
Edan egin behar duzu.
41
00:09:05,484 --> 00:09:08,216
Marie, eman zurrutada bat.
42
00:09:08,389 --> 00:09:11,211
Hemengo ohiturak dira.
43
00:09:19,762 --> 00:09:23,406
Ez zara hitz asko egitekoa, ezta?
44
00:09:24,015 --> 00:09:26,529
Atsegin dut hori.
45
00:09:27,572 --> 00:09:33,085
Nire printzesak ez du bat ere hitzik egiten.
Mutua da.
46
00:09:33,823 --> 00:09:37,555
Indioek mihia moztu zioten umea zenean.
47
00:09:37,773 --> 00:09:42,980
Ziurrenez ezin izan zituzten bere oihuak jasan,
gurasoak hil zizkiotenean.
48
00:09:48,405 --> 00:09:50,404
Zein da zure izena?
49
00:09:50,489 --> 00:09:53,615
Nire emaztearen izena Marie da.
50
00:09:55,697 --> 00:09:58,388
Izen polita.
51
00:10:00,472 --> 00:10:02,684
Denbora gutxi al da heldu zarela?
52
00:10:02,771 --> 00:10:07,590
Emaztea eta semea heldu berriak dira.
Nik denbora bat daramat hemen.
53
00:10:10,280 --> 00:10:16,096
Ez da erraza gizon batentzat hainbeste denbora
emakumerik gabe egotea.
54
00:10:36,018 --> 00:10:38,709
Kaka. A ze beroa egiten duen hemen.
55
00:10:38,840 --> 00:10:42,137
Ez zaude bero honetara ohituta, ezta?
56
00:10:45,392 --> 00:10:47,865
Ez, ziurrenez ez.
57
00:10:48,299 --> 00:10:50,989
Beti dago konponbide bat.
58
00:10:55,376 --> 00:10:57,586
Zer duzu hor?
59
00:10:58,281 --> 00:11:00,279
Geldik.
60
00:11:01,322 --> 00:11:03,839
Baina ze loretxo beroa.
61
00:11:03,924 --> 00:11:05,487
Ez ukitu.
62
00:11:09,047 --> 00:11:11,216
Ni mehatxatzen ari al zara?
63
00:11:11,301 --> 00:11:15,296
Ez, badakizu zer ari naizen esaten.
Ez ukitu nire emaztea.
64
00:11:15,904 --> 00:11:19,028
Niri mehatxua iruditu zait.
65
00:11:19,766 --> 00:11:23,283
Hori iruditu zait.
Zer diozu zuk, Lester?
66
00:11:26,406 --> 00:11:27,361
Bai.
67
00:11:27,448 --> 00:11:30,791
Ez naiz inor mehatxatzen ari,
Bakarrik...
68
00:11:42,985 --> 00:11:46,112
Zer egingo duzu orain?
69
00:11:49,237 --> 00:11:52,362
Ez duzu ezer egingo.
70
00:11:53,404 --> 00:11:54,531
Zatoz hona!
71
00:11:59,347 --> 00:12:04,340
Ezer ez.
Zuk ezin duzu ezer egin.
72
00:12:05,381 --> 00:12:07,030
Geldik!
73
00:12:15,277 --> 00:12:19,444
Egiozu hozka belarrian.
Marie, egiozu hozka.
74
00:12:32,551 --> 00:12:34,548
Ez izan beldurrik.
75
00:12:34,634 --> 00:12:38,629
Kresten, hartu arma.
76
00:12:39,235 --> 00:12:41,319
Ez izan beldurrik.
77
00:12:41,405 --> 00:12:43,400
Bakarrik hartu.
78
00:12:45,920 --> 00:12:50,258
Ez zaitez altxatu, Kresten.
Ez altxatu!
79
00:12:53,212 --> 00:12:55,902
Jaitsi arma.
80
00:12:57,378 --> 00:12:58,809
Jaitsi ezazu!
81
00:12:58,939 --> 00:13:03,193
- Kaka zaharra.
- Ez zaitut atsegin.
82
00:13:04,971 --> 00:13:07,662
5 segundo dituzu hemendik irteteko.
83
00:13:14,346 --> 00:13:17,170
Argi dago?
Bat...
84
00:13:24,982 --> 00:13:26,195
Bi!
85
00:13:36,829 --> 00:13:38,001
Hiru.
86
00:13:38,087 --> 00:13:41,735
Marie...
87
00:18:20,459 --> 00:18:24,019
Ez dago hilda, sendatu egingo da!
Ondo dago!
88
00:18:25,060 --> 00:18:26,623
Itxaron, itxaron!
89
00:18:29,748 --> 00:18:32,352
Itxaron!
90
00:18:34,954 --> 00:18:37,256
Itxaron, ez dago hilda!
91
00:18:40,470 --> 00:18:42,768
Ez dut mutila ukitu.
92
00:21:18,929 --> 00:21:21,098
Nork egin du hori?
93
00:21:25,351 --> 00:21:28,389
Inoiz ikusi gabe nituen.
94
00:21:30,037 --> 00:21:32,556
Kanpotarrak.
95
00:22:47,555 --> 00:22:50,680
Egun tristea, Delarue jauna.
96
00:22:50,896 --> 00:22:54,933
Baina gogoratu behar dizugu herri lasai honetako inor...
97
00:22:54,977 --> 00:22:59,012
ez dagoela inplikatuta zure gizonen heriotzan.
98
00:23:00,488 --> 00:23:03,179
Non dago nire anaia?
99
00:23:03,614 --> 00:23:06,304
Zure anaia?
100
00:23:38,508 --> 00:23:41,719
- Keane alkatea?
- Jauna?
101
00:23:42,154 --> 00:23:46,928
Ziurtatu ez duela alkohol usainik printzesak ikusten duenean.
102
00:23:47,014 --> 00:23:49,012
Jakina.
103
00:23:49,097 --> 00:23:54,217
Nire etxera eramango dugu,
ni arduratuko naiz erakusteko moduan prestatzeaz.
104
00:23:55,695 --> 00:23:57,431
Eraman ezazue hara.
105
00:24:07,326 --> 00:24:10,147
Harrapatu al duzue hiltzailea?
106
00:24:10,277 --> 00:24:14,836
Delarue jauna, inolako zalantzarik gabe esan dezaket
ez dela inguru honetako inor.
107
00:24:15,572 --> 00:24:18,698
Nire anaia nork hil zuen jakin behar dut.
108
00:24:19,219 --> 00:24:22,344
Lekuko guztiak hilik daude.
109
00:24:22,430 --> 00:24:25,469
Whip, laguna, ere hil zuten.
110
00:24:28,593 --> 00:24:31,718
Gaur bi gizon galdu ditugu.
111
00:24:31,805 --> 00:24:34,843
Bat nire odolekoa zen.
112
00:24:35,885 --> 00:24:39,964
Bi ordu emango dizkizut hori
egin zuen gizona aurkitzeko.
113
00:24:40,051 --> 00:24:44,435
Eta Sheriff jauna...
Gizon hori bizirik nahi dut.
114
00:24:46,301 --> 00:24:48,471
Ezinezkoa da.
115
00:24:54,114 --> 00:24:57,759
Jainko gizona zara, Mallick sheriffa.
116
00:24:58,194 --> 00:25:01,492
Ziurrenez Jaunaren hitz hauek ezagutuko dituzu:
117
00:25:01,621 --> 00:25:04,010
Hortza hortzaren truke...
118
00:25:04,530 --> 00:25:06,094
Bai. Bai.
119
00:25:07,134 --> 00:25:11,299
Hamabiak arte duzu hori egin duen gizona aurkitzeko.
120
00:25:11,386 --> 00:25:14,511
Bestela, zure bi herritar ekarriko dizkidazu.
121
00:25:15,251 --> 00:25:16,508
Delarue jauna...
122
00:25:16,595 --> 00:25:19,721
Aukeratu itzazu bi, Keane alkatea...
123
00:25:21,412 --> 00:25:24,234
edo nik lau aukeratuko ditut.
124
00:25:27,359 --> 00:25:29,444
Jakina. Bai.
125
00:25:46,717 --> 00:25:49,320
Prest nago, Aita.
126
00:25:55,136 --> 00:25:58,262
Herri osoak eskertuko dizu beti.
127
00:25:58,391 --> 00:26:01,300
Nire biloba zainduko duzula zin egin behar didazu.
128
00:26:01,386 --> 00:26:03,383
Ahalik eta ondoen egingo dugu.
129
00:26:03,468 --> 00:26:07,332
Ni arduratuko naiz mutilari dendan lan egiten irakasteaz.
130
00:26:09,850 --> 00:26:11,931
Hau ez da zuzena.
131
00:26:12,235 --> 00:26:14,929
Ez dakit zu gabe konponduko naizen, amona.
132
00:26:15,058 --> 00:26:17,445
Ziur ahal izango duzula, nire txikia.
133
00:26:47,045 --> 00:26:50,256
Utz nazazue!
134
00:26:53,078 --> 00:26:57,331
Arren eskatzen dizut, Aita.
Lagun iezadazu, Aita.
135
00:26:57,461 --> 00:27:01,107
Nire bizitza ez da baliogabea.
Ez dut hil nahi!
136
00:27:01,499 --> 00:27:04,839
Ez naiz inoiz karga izan inorentzat.
Errugabea naiz.
137
00:27:18,988 --> 00:27:22,548
Jainkoak barka dezala zure arima zitala.
138
00:28:07,642 --> 00:28:10,768
Egon zaitezte lasai.
139
00:28:22,139 --> 00:28:24,221
Beno, Sheriff...
140
00:28:27,129 --> 00:28:30,558
Atso zahar nekatua eta erdi-gizon bat...
141
00:28:32,251 --> 00:28:34,507
Horiek ez dute balio.
142
00:28:34,637 --> 00:28:39,629
Gizon horren heriotzaren erruduna zu zara.
143
00:28:44,228 --> 00:28:47,225
Esadazu, Keane alkatea...
144
00:28:48,699 --> 00:28:53,171
Zenbat ordaintzen du
Black Creek herriak nire babesarengatik?
145
00:28:53,258 --> 00:28:56,297
80 dolar hilean.
146
00:28:56,383 --> 00:29:01,070
Uste dut zuek babes gehiago behar duzuela, inguruan hiltzaile bat dagoenean.
147
00:29:04,846 --> 00:29:09,317
Hemendik aurrera...
Kopurua bikoitza da.
148
00:29:09,404 --> 00:29:13,266
Delarue jauna, lurra ez da emankorra.
Ezin dugu horrenbeste diru lortu.
149
00:29:13,397 --> 00:29:17,214
160 dolar, hilaren amaiean.
Hilero.
150
00:29:17,344 --> 00:29:21,078
Nire anaia hil zuena aurkitzen duzuen arte.
151
00:29:22,250 --> 00:29:24,638
Ados al gaude?
152
00:29:25,550 --> 00:29:29,409
Bai.
Bai, ados gaude.
153
00:29:34,402 --> 00:29:36,919
Banekien onartuko zenutela.
154
00:30:45,971 --> 00:30:49,097
Utz diezaiegun atseden hartzen bakean, printzesa.
155
00:30:49,747 --> 00:30:53,176
Paul hil zuen gizona aurkituko dut.
156
00:30:53,394 --> 00:30:58,602
Eta egindakoa ordaintzen duela ziurtatuko dut.
Hitza ematen dizut.
157
00:31:01,292 --> 00:31:04,937
Nik zainduko zaitut.
Elkarrekin...
158
00:32:18,158 --> 00:32:20,153
Laster nator.
159
00:32:40,682 --> 00:32:42,417
Egun on.
160
00:32:43,372 --> 00:32:45,457
Non dago zure amona?
161
00:32:47,844 --> 00:32:49,711
Hilda dago.
162
00:32:50,665 --> 00:32:52,835
Delaruek hil zuen.
163
00:32:56,916 --> 00:32:59,736
Sentitzen dut hori entzutea.
164
00:32:59,824 --> 00:33:02,123
Zer egin dezaket zugatik?
165
00:33:02,860 --> 00:33:05,248
Larru batzuk ditut.
166
00:33:07,549 --> 00:33:09,848
Mendebaldera goaz.
167
00:33:19,916 --> 00:33:24,214
Beraz, tiro egiten dakizuen bi gizon bakarrak bazoazte.
168
00:33:24,605 --> 00:33:26,688
Hala dirudi.
169
00:33:27,123 --> 00:33:30,464
Zuek soldaduak zineten zuen herrian, ezta?
170
00:33:31,073 --> 00:33:35,151
Zuek bezalako jendea beharko genuke
hiltzaile horri aurre egiteko.
171
00:33:37,321 --> 00:33:42,010
Bai, soldadua izan nintzen,
eta horrek zerbait erakutsi zidan.
172
00:33:43,051 --> 00:33:47,434
Ez hasi inoiz galdu egingo duzula dakizun borrokarik.
173
00:33:49,605 --> 00:33:51,600
Koldarrak.
174
00:33:52,339 --> 00:33:55,463
Lurperatzailea.
NATHAN KEANE
175
00:34:01,583 --> 00:34:03,580
Nor dabil hor?
176
00:34:04,620 --> 00:34:06,704
Jon.
177
00:34:07,660 --> 00:34:10,134
Pozten nau inguru honetan ikusteak.
178
00:34:10,264 --> 00:34:12,435
Oraindik lurrak erosten jarraitzen al duzu?
179
00:34:13,997 --> 00:34:17,122
Aldian behin, bai.
180
00:34:18,468 --> 00:34:21,288
Zenbat eskaintzen didazu?
181
00:34:23,892 --> 00:34:27,754
Ezin dizkizut 145 dolar baino gehiago ordaindu.
182
00:34:29,187 --> 00:34:32,746
Hori duela 6 urte ordaindu genuenaren erdia da.
183
00:34:32,832 --> 00:34:35,262
Beno, badakizu, garai zailak dira.
184
00:34:35,350 --> 00:34:41,079
Delaruek berari ordaindu beharrekoa igo zuenetik,
saldu nahi duen jende asko dago.
185
00:34:41,600 --> 00:34:45,984
Baina zu gizon ona zara eta lagundu nahi dizut.
186
00:34:46,071 --> 00:34:49,411
Zer moduz 150?
187
00:34:49,931 --> 00:34:51,800
Ala denbora pixka bat itxoin dezakezu.
188
00:34:51,930 --> 00:34:56,703
Nork daki.
Delarueren anaia hil zuen gizona aurkitzen badute.
189
00:34:57,138 --> 00:35:01,306
Giroa lasaitu eta prezioek gora egingo lukete.
190
00:35:01,912 --> 00:35:04,820
- Ze gizon?
- Ez al dakizu?
191
00:35:05,992 --> 00:35:10,244
Delarueren anaia presondegitik irten zen
eta ero batek hil egin zuen.
192
00:35:10,331 --> 00:35:13,371
Diligentziako guztiak hil zituen.
193
00:35:13,587 --> 00:35:15,669
Eta ordutik, beno...
194
00:35:22,744 --> 00:35:27,216
- 150 dolar ondo dago
- Ez zara damutuko.
195
00:35:27,952 --> 00:35:30,557
Orain sinatu egin behar duzu, hemen.
196
00:35:40,539 --> 00:35:42,752
Nora joango zarete?
197
00:35:43,360 --> 00:35:46,180
Mendebaldean beste eremu batzuk aurkitzen saiatuko gara.
198
00:35:46,399 --> 00:35:50,133
Ziurrenez gauza bera egingo nuke gazteagoa banintz.
199
00:35:50,262 --> 00:35:52,344
Hau zuretzat da.
200
00:35:52,432 --> 00:35:55,775
Eta hau niretzat.
201
00:35:58,125 --> 00:36:00,417
Nik zure lekuan dirua toki seguruan gordeko nuke.
202
00:36:01,875 --> 00:36:03,083
Botatan, agian.
203
00:36:09,542 --> 00:36:11,708
Hor kanpoan jende asko gose da.
204
00:36:58,958 --> 00:36:59,667
Arre!
205
00:37:06,042 --> 00:37:06,875
Arre!
206
00:37:42,750 --> 00:37:43,750
So...
207
00:37:46,125 --> 00:37:46,917
So!
208
00:37:47,875 --> 00:37:51,833
Hamalau, hamabost eskritura, eta guztira,
209
00:37:52,042 --> 00:37:55,958
Hiru mila ehun eta berrogeita zortzi dolar,
eta ehuneko hamabia
210
00:37:56,958 --> 00:38:01,250
eta guztira zuk hiru mila bostehun eta hogeita laurako...
211
00:38:01,417 --> 00:38:03,250
eskubidea duzu.
212
00:38:13,375 --> 00:38:15,167
Eta hirurogeita hamasei zentabo.
213
00:38:17,792 --> 00:38:19,208
Ba dolar bat izan dadila.
214
00:38:21,125 --> 00:38:24,000
Madelaine oso pozik dago zure ezagutzak
erabili ahal izateagatik.
215
00:38:24,708 --> 00:38:27,333
Beno, deabrua xehetasun guztietan dago.
216
00:38:30,250 --> 00:38:32,667
Konpainiak ez du atsegin nola doazen gauzak.
217
00:38:34,042 --> 00:38:36,250
Ba al dakizu Black Creekeko Sheriffak
218
00:38:36,333 --> 00:38:38,208
laguntza eskatu diela federalei?
219
00:38:40,417 --> 00:38:43,125
Momentuz harremanak ezartzea saihestu ahal izan dut,
220
00:38:43,458 --> 00:38:46,583
baina ezin dituzu armadan
erabiltzen zenituen metodo berberak erabili.
221
00:38:47,208 --> 00:38:49,333
Hauek ez dira indioak.
222
00:38:51,167 --> 00:38:54,958
Standard Atlantic konpainia modernoa da,
Delarue koronela...
223
00:38:55,250 --> 00:38:58,167
eta gure ekintzek zibilizatuak izan behar dute,
itxuraz behintzat.
224
00:39:00,083 --> 00:39:02,250
Argi hitz egin al dut?
225
00:39:04,792 --> 00:39:05,542
Ondo.
226
00:39:07,167 --> 00:39:07,875
Esadazu...
227
00:39:08,625 --> 00:39:11,750
Zenbat falta da Black Creek gurea izan dadin?
228
00:39:12,417 --> 00:39:15,958
Gauzak nire modura egiten baditut
bailara osoa astebetean erosita izango dut.
229
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
Ez dizut hori galdetu.
230
00:39:19,792 --> 00:39:24,958
Gauzak modu onean egitea nahi baduzu,
hiru edo lau hilabete beharko ditugu.
231
00:39:27,917 --> 00:39:29,625
Hori da jakin behar dudan guztia.
232
00:39:32,542 --> 00:39:33,917
Izan ezazue egun ona.
233
00:39:52,042 --> 00:39:54,542
Zibilizatua izatea nahi dute, Printzesa.
234
00:39:56,833 --> 00:39:58,750
Bai, uste dut gai naizela horrelakoa izateko.
235
00:39:59,750 --> 00:40:01,958
Dirua irabazten jarraitzen dugun bitartean.
236
00:40:26,917 --> 00:40:27,917
Oso ondo, mutilok.
237
00:40:28,458 --> 00:40:29,667
Ni arduratuko naiz.
238
00:40:49,417 --> 00:40:50,417
Askatu Peter.
239
00:40:52,167 --> 00:40:52,875
Mallick.
240
00:40:54,708 --> 00:40:56,333
Bera ez zihoan diligentzian.
241
00:40:57,000 --> 00:40:58,833
Ez dago honetan inplikatuta.
242
00:41:01,333 --> 00:41:03,542
Masailezurra apurtu zion alguazil bati,
243
00:41:04,500 --> 00:41:07,167
beraz, zigorra jaso beharko du horregatik.
244
00:41:14,750 --> 00:41:16,750
Baina zoritxarrez, gauzak pixka bat,
245
00:41:18,792 --> 00:41:20,417
desberdinak izango dira zuretzat.
246
00:41:21,292 --> 00:41:24,583
Delarueri jakinarazi behar izan diot preso zaitugula.
247
00:41:28,833 --> 00:41:31,292
Ziur naiz badakizula Delarue gauzak
248
00:41:32,125 --> 00:41:36,125
zail jartzen ari zaigula.
249
00:41:38,958 --> 00:41:41,083
Ez dakit zer gertatu zaizun.
250
00:41:42,625 --> 00:41:44,250
Gizon ona zinen.
251
00:41:46,958 --> 00:41:50,083
Imajinatzen dut indio horiek guztiak hil izanak
252
00:41:51,875 --> 00:41:53,625
burua galarazi dizula.
253
00:41:55,125 --> 00:41:57,458
Asko sentitzen dut zure galera, Jon.
254
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
Benetan.
255
00:42:03,583 --> 00:42:06,625
Baina badirudi zu bere pauso berberak jarraitzen ari zarela.
256
00:42:07,583 --> 00:42:11,750
Delarueren anaiaren aurrean erruki
pixka bat erakutsi izan bazenu
257
00:42:11,833 --> 00:42:13,458
hil beharrean, orduan…
258
00:42:14,875 --> 00:42:18,542
Borowski andreak eta Whisler jaunak,
259
00:42:19,417 --> 00:42:21,792
eta Hanka Gabeko Joek bizirik jarraituko zuten.
260
00:42:24,917 --> 00:42:27,792
Ez naiz izango Delaruek hilko duen azken gizona.
261
00:42:27,917 --> 00:42:28,583
Ez.
262
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
Ziurrenez ez.
263
00:42:34,083 --> 00:42:36,458
Baina zure heriotzak denbora pixka bat emango digu.
264
00:42:38,708 --> 00:42:41,083
Telegrama bat bidali dut laguntza eske.
265
00:42:41,583 --> 00:42:44,875
Legea eta ordena berrezartzen ahaleginduko naiz.
266
00:42:46,667 --> 00:42:50,333
Batzuetan ardi bat sakrifikatu
behar da gainerakoak salbatzeko.
267
00:42:56,250 --> 00:42:58,542
Artaldea babesten ari naizen artzaina baino ez naiz.
268
00:43:38,042 --> 00:43:39,875
Zu soldadua zinela esan didate.
269
00:43:41,167 --> 00:43:42,958
Inoiz gerraren batean borrokatu al zara?
270
00:43:45,417 --> 00:43:46,208
Bai.
271
00:43:47,542 --> 00:43:48,792
Zein zen zure etsaia?
272
00:43:49,958 --> 00:43:51,167
Alemanak.
273
00:43:52,042 --> 00:43:53,208
Alemanak?
274
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
Oso ondo.
275
00:43:56,417 --> 00:43:57,750
Nire errespetua daukazu.
276
00:45:35,917 --> 00:45:36,958
Hemen dago.
277
00:45:38,208 --> 00:45:41,542
Zure senar maitea hil zuen putakume madarikatua.
278
00:45:44,792 --> 00:45:47,750
Zure senar maiteak hamar urteko nire semea hil
279
00:45:51,208 --> 00:45:52,708
eta nire emaztea bortxatu zuen.
280
00:45:57,792 --> 00:45:59,500
Ez dizu hitz egiteko eskatu.
281
00:46:13,375 --> 00:46:14,250
Beno...
282
00:46:16,625 --> 00:46:19,708
Laster jakingo dugu eduki beharrekoa daukazun.
283
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
So…
284
00:47:28,958 --> 00:47:29,958
Berandu heldu zara.
285
00:47:30,958 --> 00:47:32,917
Laster egongo naiz zurekin, Henry.
286
00:47:33,792 --> 00:47:35,417
Bere botak niretzat har ditzaket?
287
00:47:36,875 --> 00:47:37,917
Aurrera.
288
00:47:42,167 --> 00:47:43,667
Keane... Keane.
289
00:47:44,708 --> 00:47:46,625
Ez dituzu behar izango, adiskidea.
290
00:47:47,375 --> 00:47:48,708
Ez joan behar zaren toki horretan.
291
00:48:09,500 --> 00:48:11,333
Bataioa daukat gaur goizean.
292
00:48:12,333 --> 00:48:14,708
Beraz, ofizioa pixka bat luzeagoa izango da.
293
00:48:16,542 --> 00:48:20,667
Eman ur pixka bat eskatzen badizu...
Eta ez zaitez urduri jarri.
294
00:48:34,083 --> 00:48:35,500
Ura emango didazu?
295
00:48:38,042 --> 00:48:38,792
Ez.
296
00:48:52,625 --> 00:48:54,792
Barkatu bizkarra ematen badizut,
297
00:48:57,750 --> 00:48:59,875
baina ikuspegia hobea da hemendik.
298
00:49:03,583 --> 00:49:05,625
Astindu ona eman nizun, ezta?
299
00:49:10,667 --> 00:49:13,875
Beno, zu itsusia zinen hortzik gabe utzi aurretik ere.
300
00:49:16,292 --> 00:49:17,333
Baina orain,
301
00:49:19,042 --> 00:49:21,208
maite zaituen emakume bat ez badaukazu,
302
00:49:21,292 --> 00:49:24,042
aurpegi horrekin ez duzu besterik aurkituko.
303
00:49:29,042 --> 00:49:32,542
Ziurrenez ez zenuen inoiz sartzen,
ordainduta ez bazen.
304
00:49:35,833 --> 00:49:38,958
Ez ahots barregarri horrekin.
305
00:49:42,083 --> 00:49:45,000
Baina orain gehiago ordaindu beharko duzu,
zin dagizut.
306
00:49:45,083 --> 00:49:46,042
Isil zaitez.
307
00:49:46,417 --> 00:49:48,500
Egia esateko mesede bat egin dizut.
308
00:49:49,292 --> 00:49:50,792
Askoz hobe horrela.
309
00:49:52,583 --> 00:49:56,292
Orain, mando gaixoak bezala hitz egiteaz gain,
haien itxura ere baduzu.
310
00:49:56,417 --> 00:49:58,375
Isiltzeko esan dizut.
311
00:50:00,208 --> 00:50:03,333
Dagoeneko jendea ez da harrituko
ahoa zabaltzen duzunean.
312
00:50:03,875 --> 00:50:05,333
Kaka zaharra, hil egingo zaitut.
313
00:50:05,458 --> 00:50:07,375
Ziurrenez familiatik etorriko zaizu.
314
00:50:07,667 --> 00:50:10,792
Ziur naiz zure ama zikinak
mando batek bezala egiten zuela irrintzi
315
00:50:10,875 --> 00:50:12,375
zu sortu zintuenean.
316
00:50:34,750 --> 00:50:35,667
Ene jainkoa...
317
00:50:47,375 --> 00:50:50,917
Ba al dakizu zenbat denbora egon naizen
une honen zain?
318
00:50:54,667 --> 00:50:56,417
Nabaritu duzu, ezta?
319
00:50:59,875 --> 00:51:01,167
Jakina baietz.
320
00:51:03,333 --> 00:51:06,375
Benetan ederra zara.
321
00:51:08,542 --> 00:51:10,292
Ba al dakizu? Basati…
322
00:51:12,042 --> 00:51:16,792
basati haiek egin zizutena mihia moztean…
323
00:51:19,792 --> 00:51:22,292
Badakit zuretzat ikaragarria izan dela.
324
00:51:23,958 --> 00:51:25,667
Baina nik opari...
325
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
gisa ikusten dut…
326
00:51:30,375 --> 00:51:31,333
niretzat.
327
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Hemengo lana amaitzen denean,
328
00:51:39,167 --> 00:51:40,583
zuk eta biok etxe bat
329
00:51:41,083 --> 00:51:43,250
erosiko dugu New Orleans.
330
00:51:44,750 --> 00:51:46,375
Eta distira egingo duzu.
331
00:51:48,625 --> 00:51:51,208
New Orleanseko printzesa izango zara.
332
00:54:50,750 --> 00:54:51,875
Zoazte zaldien bila.
333
00:55:06,792 --> 00:55:08,458
So... So... So...
334
00:55:22,333 --> 00:55:23,167
Goazen...
335
00:55:57,333 --> 00:55:58,500
Jon, Jon…
336
00:55:59,417 --> 00:56:00,500
Zure bila itzuliko naiz.
337
00:56:16,292 --> 00:56:17,042
So.
338
00:56:20,167 --> 00:56:21,083
Banandu egin dira.
339
00:56:21,167 --> 00:56:23,583
Corso, hartu gizon erdiak eta zoaz bila.
340
00:56:23,667 --> 00:56:24,875
Gainerakoak etorri nirekin.
341
00:59:57,375 --> 00:59:59,625
HIRUGARREN KLASEA
342
01:02:45,625 --> 01:02:49,250
Sartu zure arreba etxera,
Billy, eta hartu pistola.
343
01:02:59,708 --> 01:03:01,083
Ez zaitugu hemen nahi.
344
01:03:22,500 --> 01:03:24,083
Ez zenuke hortik edan behar.
345
01:03:24,417 --> 01:03:26,042
Olio horrez beteta dago.
346
01:03:47,583 --> 01:03:49,583
Ogia eta ur irakina utzi dizkizut.
347
01:03:52,042 --> 01:03:54,125
Eskerrik asko, Whisler andrea.
348
01:03:59,833 --> 01:04:01,125
Zergatik zoazte?
349
01:04:01,542 --> 01:04:03,250
Delaruek nire senarra hil zuen.
350
01:04:05,708 --> 01:04:07,833
Sentitzen dut zu utzi beharra,
zauden moduan egonda.
351
01:04:13,417 --> 01:04:15,042
Gurekin etorri nahi al duzu?
352
01:04:16,375 --> 01:04:17,417
Ondo egongo naiz.
353
01:04:20,042 --> 01:04:21,583
Delaruek hil egingo zaitu.
354
01:05:43,042 --> 01:05:44,458
Paul nire anaiak...
355
01:05:46,333 --> 01:05:48,458
Indioetatik salbatu zintuen.
356
01:05:50,542 --> 01:05:52,333
Baina ez zintuen inoiz menderatu.
357
01:05:57,625 --> 01:05:58,875
Madarikatua...
358
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
Orain hil egin beharko zaitut.
359
01:06:06,583 --> 01:06:08,458
Hori pena bat izango litzateke, Henry.
360
01:06:11,625 --> 01:06:13,167
Ondo zaindu dezakegu.
361
01:06:14,875 --> 01:06:16,667
Bere gorputzari ez zaio ezer gertatzen.
362
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Beste behin…
363
01:06:20,958 --> 01:06:24,125
zorte ona zure alde izan duzu berriro, Printzesa.
364
01:06:27,042 --> 01:06:29,208
Denek bere gorputzaz gozatu dutenean…
365
01:06:32,667 --> 01:06:33,958
Moztu lepoa.
366
01:07:12,875 --> 01:07:14,333
Itzuli nire botak.
367
01:07:15,250 --> 01:07:16,042
Zure botak?
368
01:07:17,583 --> 01:07:18,292
Jakina.
369
01:07:19,333 --> 01:07:20,750
Jakina. Hemen…
370
01:07:21,333 --> 01:07:23,542
Hemen ditut.
Gorde egin dizkizut.
371
01:07:25,833 --> 01:07:27,417
Garbitu ere egin dizkizut. Begira.
372
01:07:28,208 --> 01:07:28,917
Tori.
373
01:07:31,083 --> 01:07:33,167
Whisler andrearen etxea erosi al zenuen?
374
01:07:33,625 --> 01:07:36,500
Bai, baietz uste dut, bai.
375
01:07:37,000 --> 01:07:38,500
Eskritura ba al daukazu?
376
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Zer? Egoera hau oso nahasia da.
377
01:07:42,292 --> 01:07:43,333
Eta nirea?
378
01:07:46,083 --> 01:07:47,208
Zure dirua nahi al duzu?
379
01:07:47,875 --> 01:07:48,625
E?
380
01:07:49,000 --> 01:07:49,792
Jakina.
381
01:07:50,958 --> 01:07:51,958
Hemen dago.
382
01:07:55,083 --> 01:07:56,000
Hemen daukazu, Jon.
383
01:07:56,125 --> 01:07:57,625
Hartu, hartu, hartu ezazu dena.
384
01:07:57,833 --> 01:08:00,083
Zer ari zinen egiten Delarueren etxean?
385
01:08:00,208 --> 01:08:02,375
Norbait hilda zegoen. Badakizu…
386
01:08:03,208 --> 01:08:05,208
jende guztiak merezi du hilkutxa.
387
01:08:05,875 --> 01:08:07,625
Zerura ez badoaz ere.
388
01:08:11,375 --> 01:08:12,167
Henry.
389
01:08:13,542 --> 01:08:14,292
Zer?
390
01:08:15,500 --> 01:08:16,750
Henry deitu zizun.
391
01:08:22,417 --> 01:08:23,708
Zabaldu hilkutxa hori.
392
01:08:26,750 --> 01:08:27,583
Ados.
393
01:08:40,125 --> 01:08:41,375
Lurperatzailea naiz.
394
01:08:42,833 --> 01:08:44,417
Nire lana baino ez nintzen egiten ari.
395
01:08:44,500 --> 01:08:46,542
Baten bat arduratu behar da kontu hauetaz.
396
01:08:49,292 --> 01:08:50,917
-Sar zaitez.
-Ez. Begira...
397
01:08:51,083 --> 01:08:52,958
Begira, nik bakarrik...
398
01:08:53,375 --> 01:08:56,667
bizimodua aurrera ateratzea baino ez dut nahi,
badakizu?
399
01:08:57,958 --> 01:08:59,542
Hori da dena. Negozioak dira.
400
01:09:03,625 --> 01:09:05,667
-Ene, Jainkoa!
-Gizona ere ez zara.
401
01:09:07,583 --> 01:09:08,542
Mesedez, ez.
402
01:09:08,750 --> 01:09:09,667
Sar zaitez.
403
01:09:09,792 --> 01:09:11,583
-Ez zara bizirik irtengo hemendik.
-Sar zaitez.
404
01:09:16,292 --> 01:09:17,917
Herri honetako alkatea naiz.
405
01:09:20,333 --> 01:09:21,792
Jendeari laguntzen ahalegintzen naiz.
406
01:09:23,958 --> 01:09:25,417
Inork ez du lur hau nahi.
407
01:09:27,292 --> 01:09:28,167
Mesedez, ez.
408
01:09:28,667 --> 01:09:29,750
Ez, mesedez!
409
01:09:30,458 --> 01:09:31,250
Ez!
410
01:09:31,792 --> 01:09:33,458
Ez, mesedez, Jon, ez!
411
01:09:33,917 --> 01:09:34,667
Jon!
412
01:09:36,208 --> 01:09:37,167
Jon!
413
01:09:39,667 --> 01:09:40,750
Arrazoia du, Jon.
414
01:09:42,375 --> 01:09:44,333
Nik ez ditut eskriturak gordetzen.
415
01:09:46,333 --> 01:09:47,958
Delarueri ematen dizkiot.
416
01:10:09,208 --> 01:10:12,917
Errebolber bat, kartutxoak eramateko gerrikoa
eta nire Winchesterrarentzat munizioa behar ditut.
417
01:10:25,500 --> 01:10:27,042
Emadazu laban bat ere.
418
01:10:27,250 --> 01:10:28,208
Ordainduko dizut.
419
01:10:38,375 --> 01:10:40,583
Eta bi keroseno botila ere behar ditut.
420
01:10:46,750 --> 01:10:48,375
Zu Mallick ikustera joatea nahi dut.
421
01:10:49,208 --> 01:10:51,750
Esaiozu Keanek diru asko egin duela gure kontura.
422
01:10:52,708 --> 01:10:56,500
Erosten zituen lur eta jabetza guztiak ez zirela beretzat.
423
01:10:56,583 --> 01:10:58,792
Delarueri saltzen zizkiola.
424
01:11:01,458 --> 01:11:02,917
Eta dena olio horrengatik.
425
01:11:04,583 --> 01:11:06,958
Delaruek uste du denbora gutxi barru
milaka dolar balioko dutela.
426
01:11:07,125 --> 01:11:09,708
Uste al duzu zuk eta zure anaiak Delarue
gainditu ahal izango duzuela?
427
01:11:10,167 --> 01:11:12,167
Ez, nire anaia hilda dago.
428
01:11:14,417 --> 01:11:15,542
Lagunduko dizut.
429
01:11:22,125 --> 01:11:23,167
Umea zara.
430
01:11:23,417 --> 01:11:25,583
Ez naiz.
Hamasei beteko ditut maiatzean.
431
01:11:28,792 --> 01:11:30,958
Jardunean aritu naiz
eta ez dut gaizki egiten tiro.
432
01:11:34,083 --> 01:11:35,917
Ez duzu lortuko bakarrik bazoaz.
433
01:12:08,625 --> 01:12:09,333
So.
434
01:12:27,958 --> 01:12:29,292
Bere hilkutxa ekarri du.
435
01:12:31,875 --> 01:12:32,667
Erre ezazue.
436
01:13:22,292 --> 01:13:24,333
Barnen etxea erretzen ari da!
437
01:18:10,125 --> 01:18:10,917
Egin tiro!
438
01:18:11,708 --> 01:18:12,667
Egin ezazu!
439
01:21:02,250 --> 01:21:04,375
Gutxietsi egin zaitut, soldadu.
440
01:21:06,167 --> 01:21:08,417
Nire gizonak hil dituzun arren…
441
01:21:10,625 --> 01:21:11,750
benetan diotsut...
442
01:23:38,958 --> 01:23:40,458
Beraz hil egin duzu?
443
01:23:45,667 --> 01:23:46,750
Eta bere gizon guztiak.
444
01:23:56,167 --> 01:23:57,542
Badakizu? Zain geunden…
445
01:23:59,542 --> 01:24:00,417
Otoitz egiten genuen…
446
01:24:01,208 --> 01:24:03,125
Zu bezalako norbait etorri...
447
01:24:04,625 --> 01:24:06,417
eta sufrimendu honi amaiera emateko.
448
01:24:09,625 --> 01:24:10,875
Eta hori da egin duzuna.
449
01:24:12,500 --> 01:24:14,292
Dagoeneko pertsona onak baino ez dira geratzen.
450
01:24:31,458 --> 01:24:33,500
Uste nuen denak akabatu zenituela.
451
01:24:33,958 --> 01:24:35,208
Bera nirekin dator.
452
01:24:45,583 --> 01:24:47,500
Ez hartu bide hori, Jon.
453
01:24:50,542 --> 01:24:52,333
Zu hemendik joatea nahi dut.
454
01:25:04,583 --> 01:25:07,375
Zuen arimengatik errukitzeko eskatuko diot Jainkoari.
455
01:25:15,000 --> 01:25:20,000
Azpitituluak
Pacay Kulturmedia - www.pacay.es